Genesis 49:8-12
Genesis 49:8-12 The Message (MSG)
You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8-12 King James Version (KJV)
Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: Thy hand shall be in the neck of thine enemies; Thy father's children shall bow down before thee. Judah is a lion's whelp: From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as an old lion; who shall rouse him up? The sceptre shall not depart from Judah, Nor a lawgiver from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the gathering of the people be. Binding his foal unto the vine, And his ass's colt unto the choice vine; He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes: His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
Genesis 49:8-12 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
“Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you. Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him up? The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples. He ties his foal to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes. His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk.
Genesis 49:8-12 New Century Version (NCV)
“Judah, your brothers will praise you. You will grab your enemies by the neck, and your brothers will bow down to you. Judah is like a young lion. You have returned from killing, my son. Like a lion, he stretches out and lies down to rest, and no one is brave enough to wake him. Kings will come from Judah’s family; someone from Judah will always be on the throne. Judah will rule until Shiloh comes, and the nations will obey him. He ties his donkey to a grapevine, his young donkey to the best branch. He can afford to use wine to wash his clothes and the best wine to wash his robes. His eyes are dark like the color of wine, and his teeth are as white as the color of milk.
Genesis 49:8-12 American Standard Version (ASV)
Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee. Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be. Binding his foal unto the vine, And his ass’s colt unto the choice vine; He hath washed his garments in wine, And his vesture in the blood of grapes: His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
Genesis 49:8-12 New International Version (Anglicised) (NIVUK)
‘Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you. You are a lion’s cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness – who dares to rouse him? The sceptre will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his. He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes. His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8-12 New King James Version (NKJV)
“Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s children shall bow down before you. Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, you have gone up. He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him? The scepter shall not depart from Judah, Nor a lawgiver from between his feet, Until Shiloh comes; And to Him shall be the obedience of the people. Binding his donkey to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine, He washed his garments in wine, And his clothes in the blood of grapes. His eyes are darker than wine, And his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8-12 Amplified Bible (AMP)
¶“Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you. “Judah, a lion’s cub; With the prey, my son, you have gone high up [the mountain]. He stooped down, he crouched like a lion, And like a lion—who dares rouse him? [Rev 5:5] “The scepter [of royalty] shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh [the Messiah, the Peaceful One] comes, And to Him shall be the obedience of the peoples. [Num 24:17; Ps 60:7; Ezek 21:27] “Tying his foal to the [strong] vine And his donkey’s colt to the choice vine, He washes his clothing in wine [because the grapevine produces abundantly], And his robes in the blood of grapes. [Is 63:1-3; Zech 9:9; Rev 19:11-16] “His eyes are darker and sparkle more than wine, And his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8-12 New Living Translation (NLT)
“Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you. Judah, my son, is a young lion that has finished eating its prey. Like a lion he crouches and lies down; like a lioness—who dares to rouse him? The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from his descendants, until the coming of the one to whom it belongs, the one whom all nations will honor. He ties his foal to a grapevine, the colt of his donkey to a choice vine. He washes his clothes in wine, his robes in the blood of grapes. His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
Genesis 49:8-12 The Passion Translation (TPT)
“O Judah, your brothers will praise you. You will conquer your foes in battle, And your father’s sons will bow down before you. Judah, my son, you are like a young lion who has devoured its prey and departed. Like a lion, he crouches and lies down, and like a lioness—who dares to awaken him? The scepter of rulership will not be taken from Judah, nor the ruler’s staff from his descendants, until the Shiloh comes and takes what is due him, for the obedience of nations belongs to him. He will tether his donkey to the vine and his purebred colt to the choicest branch. He will wash his garments in wine and his robe in the blood of grapes. His eyes are more exhilarating than wine and his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8-12 English Standard Version 2016 (ESV)
“Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you. Judah is a lion’s cub; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down; he crouched as a lion and as a lioness; who dares rouse him? The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until tribute comes to him; and to him shall be the obedience of the peoples. Binding his foal to the vine and his donkey’s colt to the choice vine, he has washed his garments in wine and his vesture in the blood of grapes. His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.