1. Thessalonicher 5:25-28
1. Thessalonicher 5:25-28 Hoffnung für alle (HFA)
Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern, und grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss. Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.
1. Thessalonicher 5:25-28 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011)
Betet auch für uns, Geschwister! Grüßt alle Geschwister mit einem Kuss als Ausdruck dafür, dass ihr alle zu Gottes heiligem Volk gehört. Ich mache es euch vor dem Herrn zur Pflicht, diesen Brief allen Geschwistern vorzulesen. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
1. Thessalonicher 5:25-28 Lutherbibel 1912 (DELUT)
Liebe Brüder, betet für uns. Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß. Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern. Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.
1. Thessalonicher 5:25-28 Darby Unrevidierte Elberfelder (ELB)
Brüder, betet für uns. Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß. Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen [heiligen] Brüdern vorgelesen werde. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!