福音一依馬太 9
9
1登舟、而濟、歸故邑。 2乃見有舁癱瘓、臥床者來。耶穌見其信、語癱瘓者、曰、子、壯爾心、爾罪赦矣。 3又有士子數人內自謂斯人偕讟。 4耶穌識其意、曰、爾心何懷惡念乎 5言爾罪赦、與言、爾起而行、孰易。 6但令爾識、人子在地有權以赦罪。於是指癱瘓者曰、起、取床以歸爾家。 7即起而往歸其家。 8眾見而懼、榮上帝、以權若斯予人也。○ 9耶穌由是經行、見一人名馬太、坐於稅關、謂之曰、從我。遂起、從之。○ 10耶穌席坐於屋時、乃見有多稅吏及罪人至、偕耶穌與門徒坐。 11法利賽人見之、語其門徒、曰、何爾師與稅吏罪人同食乎。 12耶穌聞之、曰、健者不需醫、惟病者需之。 13但往學、我願矜恤、不願祭祀、為何意。蓋我來、非召義人、乃罪人耳。○ 14時約翰之門徒就耶穌曰、我儕、與法利賽人、往往禁食、惟爾門徒不禁食何也。 15耶穌語之曰、新郎同在、賀婚者豈能哀乎、惟諸日將至、新郎將見取而去之、則將禁食耳。 16未有以新布而綴舊衣者、蓋填補反損其衣、而綻尤甚。 17未有以新酒入舊囊者、若然、則囊裂、酒漏、其囊亦敗。人惟以新酒入新囊、斯兩者全矣。○ 18言此之時、視有宰來拜之曰、我女甫死、惟來、手按之、將生。 19耶穌起從之、門徒亦然。 20乃見有婦、血漏十二年、就後捫其衣繸。 21蓋內自謂、第捫其衣得救。 22惟耶穌回而見之曰、女、壯爾心、爾信已救爾。自此時刻婦得救矣。 23耶穌入宰者之屋、見吹龠者、及眾號咷、 24曰、退、蓋女非死、乃睡耳。眾哂之。 25但既遣眾出、則入、執其手、而女起。 26於是聲聞揚遍斯地。○ 27耶穌由是經行、有二瞽者從之、呼曰大衛之裔、矜恤我。 28既入屋、瞽者就之。耶穌謂之曰、爾信我能為此否。對曰、主然。 29於是捫其目、曰、依爾之信、為爾成矣。 30其目即開。耶穌嚴戒之、曰、慎勿令人知 31惟彼出遍揚其名於斯地。○ 32二人出時、適有攜一瘖啞而鬼祟者就之。 33鬼逐、啞言、而眾奇曰、以色列中未嘗見若是也。 34惟法利賽人日、彼於諸鬼之君逐鬼耳。○ 35耶穌周遊邑鄉、在會堂教誨、宣國之福音、醫諸疾諸病。 36惟見眾而惻憫之、以其困苦、流離、猶羊無牧。 37於是告門徒曰、穡多工少。 38爾其求穡主、促工就其穡焉。
Zur Zeit ausgewählt:
福音一依馬太 9: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Markierung
Teilen
Kopieren
Möchtest du deine gespeicherten Markierungen auf allen deinen Geräten sehen? Erstelle ein kostenloses Konto oder melde dich an.
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.