福音一依馬太 2
2
1 希律王諸日、耶穌既生於猶太之廢利函、視有博士數人自東方至耶路撒冷、 2曰、生而為猶太人王者安在、蓋我在東方見其星、故來拜之。 3希律王聞之愕、舉耶路撒冷皆然。 4乃集諸祭司長民諸士子、問之以基督於何處生。 5遂語之曰、在猶太之廢利函、蓋由先知載曰、 6猶大地廢利函乎、在猶大之侯中、爾非最小者、蓋將有君自爾是出、以牧我以色列民矣。 7於是希律隱召博士、得以詳聞星見之時。 8遂遣之至廢利函、云爾往詳訪嬰孩事、遇之則告我、俾我亦來拜之。 9博士聞王而去、視有東方所見之星前導、至嬰孩所在、則止其上。 10博士見星、喜不自勝。 11入屋見嬰孩與母馬利亞、俯伏拜嬰孩、啟其藏、以黃金、乳香、沒藥、諸物獻。 12且於夢得示、令勿返就希律、則由他路往歸己土。○ 13既往後、視有主之使於夢見約燮曰、起、攜嬰孩及母逃入挨及、寓彼、待我告爾、蓋希律將索嬰孩滅之。 14遂起、攜嬰孩及母、夜往挨及、 15寓彼、至希律卒、以盈滿主由先知所言、云、曾召我子出挨及矣。 16於是希律見為博士所戲、怒甚、遣人、以廢利函及四境所有之男子、依其詳聞於博士之時、凡二歲以下者殺之。 17於是盈滿昔由先知耶利米所言、云、 18在拉馬聞聲、哭泣慟甚、拉結哭其諸子、不願受慰、以其無存。○ 19希律既卒、視有主之使者在挨及、於夢見約燮、曰、 20起、攜嬰孩及母、往以色列地、蓋索嬰孩魂者已死矣。 21遂起、攜嬰孩及母至以色列地。 22但聞亞基老繼父希律王乎猶太、則懼往於彼、乃於夢得示、故適加利利境、 23至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○
Zur Zeit ausgewählt:
福音一依馬太 2: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Markierung
Teilen
Kopieren
Möchtest du deine gespeicherten Markierungen auf allen deinen Geräten sehen? Erstelle ein kostenloses Konto oder melde dich an.
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.