Johannesevangeliet 7:45-53
Johannesevangeliet 7:45-53 Danske Bibel 1871/1907 (DA1871)
Tjenerne kom nu til Ypperstepræsterne og Farisæerne, og disse sagde til dem: „Hvorfor have I ikke ført ham herhen?“ Tjenerne svarede: „Aldrig har noget Menneske talt saaledes som dette Menneske.“ Da svarede Farisæerne dem: „Ere ogsaa I forførte? Mon nogen af Raadsherrerne har troet paa ham, eller nogen af Farisæerne? Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet.“ Nikodemus, han, som var kommen til ham om Natten og var en af dem, sagde til dem: „Mon vor Lov dømmer et Menneske, uden at man først forhører ham og faar at vide, hvad han gør?“ De svarede og sagde til ham: „Er ogsaa du fra Galilæa? Ransag og se, at der ikke fremstaar nogen Profet fra Galilæa.“ [Og de gik hver til sit Hus.]
Johannesevangeliet 7:45-53 Bibelen på Hverdagsdansk (BPH)
Tempelvagtmandskabet, der var blevet sendt hen for at arrestere Jesus, vendte tilbage til ypperstepræsterne og farisæerne med uforrettet sag. „Hvorfor pågreb I ham ikke?” spurgte man dem. „Aldrig har noget menneske talt, som han gør,” svarede de. „I er altså også blevet vildledt!” råbte farisæerne. „Er der måske en eneste af farisæerne eller de andre jødiske ledere, der tror på, at han er Messias? Men den uvidende hob, som ikke kender Toraen, de er under Guds dom.” Her brød Nikodemus ind. Det var ham, der havde opsøgt Jesus, og han var selv farisæer: „Det er slet ikke lovligt at dømme en mand, medmindre man først foretager en nærmere undersøgelse af, hvad han har gjort, og han har fået lov til at forsvare sig.” „Du er måske også fra Galilæa?” hånede de. „Slå op i Skriften og se efter. Der står ingen steder om en profet, der skal komme fra Galilæa.” Derefter gik de hver til sit