Matteu 26

26
Cumplottu contr'à Ghjesù
(Mc 14,1-2; Lc 22,1-2; Ghjv 11,45-53)
1Dopu finitu tutti issi ragiunamenti, Ghjesù disse à i so discepuli: 2«A sapete chì, da quì à dui ghjorni, hà da esse a Pasqua#26,2 Si vega Es 12,1-27., è u Figliolu di l'Omu hà da esse arrestatu pè esse inchjudatu nant'à a croce.» 3Tandu i capisacerdoti è i capi di u populu fecenu un' adunita in casa di Caiffa, u sacerdote supranu. 4Tutti inseme decisenu di piglià à Ghjesù à tradimentu è di tumbà lu. 5Ma dicianu: «Micca un ghjornu di festa ch'ellu ùn ci abbia da esse u cumbugliu in u populu.»
L'unzione in Betania
(Mc 14,3-9; Ghjv 12,1-8)
6Ghjesù si truvava in Betania, in casa di Simone, u liparosu. 7S'avvicina una donna cù un vasettu d'alabastru#26,7 Alabastru: petra chjara di culore chì si ne facia vasetti da u muscu., pienu d'un muscu preziosu assai. Piglia è sparghje u muscu in capu à Ghjesù. 8Tandu i discepuli mettenu à diciulà: «Ci era bisognu di tantu frazu? 9Aviamu pussutu vende u prufumu à bon prezzu è dà i soldi à i povari.» 10Ghjesù si n'accorse è disse à i discepuli: «Cumu hè chì vo tribbulate issa donna? Ghjè Ùnopara bona ch'ella hà fattu per mè. 11I povari l'averete sempre cun voi#26,11 Paragunà cù Dt 15,11., ma à mè ùn m'averete micca sempre. 12Ella mi hà spartu à dossu u so prufumu da appruntà mi per a sepultura#26,12 Vede Mc 14,8 è a nota.. 13Da veru, a vi dicu, in ogni locu duv'ella sarà purtata, in lu mondu sanu, a Nova Bona, e ghjente s'arricurderanu di sta donna è di ciò ch'ella hà fattu.»
U tradimentu di Ghjuda
(Mc 14,10-11; Lc 22,3-6)
14Tandu unu di i dodici discepuli, chjamatu Ghjuda Iscariotu, andete à truvà i capisacerdoti 15è disse: «Chì mi date s'o vi facciu arrestà à Ghjesù?» Quelli li lamponu trenta munete d'argentu#26,15 Paragunà cù Zc 11,12.. 16È da tandu, Ghjuda circò l'occasione bona pè fà arrestà à Ghjesù.
Approntanu a cena di a Pasqua
(Mc 14,12-21; Lc 22,7-14.21-23; Ghjv 13,21-30)
17U primu ghjornu di a festa di i Pani azimi i discepuli s'avvicinanu da Ghjesù è li dicenu: «A cena di a Pasqua induve voli ch'è no a t'approntimu?» 18Ghjesù rispose: «Andate in cità ind'è u tale, è dite li: “U Maestru ti manda à dì ch'ella hè ghjunta a so ora è ch'ellu vene in casa toia cù i so discepuli pè a cena di a Pasqua.”» 19I discepuli fecenu cum'ellu avia cumandatu Ghjesù è appruntonu a cena di a Pasqua. 20Ghjuntu a sera, Ghjesù si messe à tavula cù i dodeci. 21Mentre chì elli manghjavanu disse: «Da veru, a vi dicu, unu di voi m'hà da tradisce.» 22Tandu, tristi assai, à unu à unu, messenu à dumandà li: «O Signore, ùn saraghju micca eu quessu?» 23Tandu Ghjesù: «Quellu chì hà messu à manu ind'u piattu à tempu à mè#26,23 Vede Mc 14,20 è a nota., quessu m'hà da tradisce. 24Si ne và, u Figliolu di l'Omu, è cusì hè stata scritta#26,24 Vede Sal 22,2-19; Is 53.. Ma malasciu à chì tradisce u Figliolu di l'Omu! Era megliu per ellu ch'ellu ùn fussi mai natu!» 25Tandu Ghjuda, u traditore, dumandò: «Saraghju eu, O Maestru?» Ghjesù rispose: «L'ai detta tù.»
A Cena di u Signore
(Mc 14,22-26; Lc 22,15-20; 1 Cor 11,23-25)
26Mentre ch'elli manghjavanu, Ghjesù pigliete un pezzu di pane, fece a prighera di benedizione, spartì u pane, u dete à i so discepuli è disse: «Pigliate è manghjate, chì què hè a mo parsona.» 27Dopu pigliete a cuppetta di u vinu, ringraziò à Diu, a dete à i discepuli è disse: «Biite ne tutti, 28chì què hè u mo sangue, u sangue di a Lea offertu per tutti#26,28 Paragunà cù Es 24,8; Ghjr 31,31-34., per u perdonu di i peccati. 29A vi dicu, oramai ùn bieraghju più di stu fruttu di u calzu, fin'à u ghjornu chì bieraghju cun voi u vinu novu in u regnu di u mo Babbu.» 30Dopu cantatu i salmi#26,30 Si tratta di i Sal 113–118., piglionu à via di u Monte di l'Alivi.
Petru hà da tradì
(Mc 14,27-31; Lc 22,31-34; Ghjv 13,36-38)
31Tandu Ghjesù li dice: «Subitu sta notte, voi tutti ete da intrampulà per via di mè, chì hè scritta cusì:
aghju da tumbà u pastore,
è anu da esse spaperse e pecure di u tagliolu # 26,31 Zc 13,7 . .
32Ma dopu risuscitatu seraghju innanz'à voi in Galilea.» 33Petru piglia è li dice: «Puru ch'elli intrampuleghjinu tutti pè via di tè, eu ùn intrampuleraghju.» 34Ghjesù li dice: «Da veru, a ti dicu, subitu sta notte, prima ch'ellu canti u gallu, trè volte ai da dì ch'è tù mi rinneghi.» 35Petru li risponde: «Quessa po nò! Mancu per avè da more cun tè, ùn ti rinegu!» È cusì dissenu tutti i discepuli.
In Ghjetsemani
(Mc 14,32-42; Lc 22,39-46)
36Dopu ghjuntu cun elli in un locu chjamatu Ghjetsemani#26,36 Ghjetsemani: vene à diì: u fragnu, in arameanu., Ghjesù dice à i discepuli: «State vi quì ind'u mentre ch'eu mi ne vò quallà à pricà.» 37Si porta à Petru cù i dui figlioli di Zebedeu è tandu li venenu a tristezza è l'angoscia. 38Li dice: «Mi sentu l'anima trista da more. State vi quì è vighjate cun mè.» 39Si ne và à pena più in dà, si lampa di faccia in terra è dice: «O bà, s'ella si pò, fà ch'ellu mi sia alluntanatu stu calice amaru. 40Ma ch'ella sia cum'è tù voli tù, è micca cum'è vogliu eu!» Si ne và à truvà i discepuli è vede ch'elli dormenu. À Petru li dice: «Mancu un' ora fuste boni à vighjà cun mè! 41State svegli è pricate ch'è vo ùn caschite à u mumentu di a prova. Chì l'anima, a vuluntà l'hà, ma a carne hè debbule.» 42Tandu, pè a segonda volta, s'alluntanò è pricò: «o Bà, s'ellu ùn si pò fà di menu è ch'è abbia da beie stu calice, ch'ella sia fatta a to vuluntà!» 43Volta è i torna à truvà tutti addurmintati, chì l'ochji li si eranu chjosi à di per elli. 44Per a terza volta i lascia è s'alluntana è preca, è torna à ripete e listesse parolle. 45È po volta ind'è i discepuli è li dice: «Oramai durmite puru è arripusate vi. Eccu ch'ella hè vicina l'ora, u Figliolu di l'Omu hè datu in manu à i peccatori. 46Arritti! Aiò! Eccu lu vicinu, quellu chì mi tradisce.»
Arrestanu à Ghjesù
(Mc 14,43-50)
47Ùn avia ancu compiu di dì chì affacca Ghjuda, unu di i Dodeci, cù una truppa sana armata cun spade è bastoni, mandata da i capisacerdoti è i capi di u populu. 48U traditore l'avia indeziati dicendu: «Quellu ch'è basgiaraghju hè ellu, arrestate lu!» 49Cusì Ghjuda s'avvicina è dice à Ghjesù: «O Maestru, ti salutu.» È u basgia. 50Ghjesù li dice: «Sì quì o amicu, fà puru.» Tandu venenu l'altri, l'agguantanu è l'arrestanu. 51Eccu chì unu di quelli chì ghjeranu cun Ghjesù dà di manu à a so spada, a caccia, mena à u servu di u gran sacerdote è l'ammozza un' arechja#26,51 Paragunà cù Ghjv 18,26.. 52Tandu Ghjesù li dice: «Arriponi a to spada: à chì mena di spada murarà da a spada. 53U mo Babbu credi ch'e'ùn lu possi chjamà, è fà mi mandà subitu dodeci millaie d'anghjuli è più? 54Ma tandu cumu s'anu da cumpiisce e Scritture chì dissenu ch'ella avia da esse cusì?» 55Allora Ghjesù disse à e folle: «Soca era qualchì banditu, pè vene è agguantà mi cun spade è bastoni? Era tutti i ghjorni à pusà è à insegnà in u tempiu, è ùn m'avete arrestatu. 56Ma tuttu què hè stalvatu da ch'elli sianu cumpiiti i scritti di i prufeta.» Tandu tutti i discepuli u si lascianu è fughjenu#26,56 Paragunà cù 26,31..
Ghjesù hè purtatu à u Sinedriu
(Mc 14,53-65; Lc 22,54-55.63-71; Ghjv 18,13-14.19-24)
57Quelli chì avianu arrestatu à Ghjesù u portanu ind'è Caiffa, u capisacerdote, chì i maestri di a Lege è i capipopulu s'eranu accolti ind'è ellu. 58Ma Petru, u suvitava da luntanu fin'à u palazzu di u capisacerdote; entre è si mette à pusà cù i servi pè vede cum'ella avia da finisce. 59I capisacerdoti è u Sinedriu sanu circavanu una tistimunianza falsa contr'à Ghjesù, da pudè lu tumbà. 60Ùn la pobbenu truvà, puru ch'elli si fussinu presentati in parechji, i testimonii falsi#26,60 Paragunà cù Sal 27,12; 35,11.. À l'ultima si ne presenta dui chì 61dicenu: «St'omu hà dettu: “U tempiu di Diu u possu strughje è turnà lu à pisà in trè ghjorni#26,61 Vede Ghjv 2,19..”» 62Tandu s'arrizza u capisacerdote è li dice: «Ùn rispondi nunda? Chì sò st'accuse ch'elli ti facenu?» 63Ma Ghjesù si stava zittu. U capisacerdote li dice: «In nome di u Diu vivu, ti cumandu di dì mi sè tù sì u Messia, u Figliolu di Diu.» 64Ghjesù li risponde: «L'ai detta tù. Ma a vi dicu, oramai ete da vede
U Figliolu di l'Omu
chì posa à diritta di Diu Onniputente,
è venerà nant'à i nuli di u celu # 26,64 Sal 110,1; Dn 7,13.
65Tandu u capisacerdote si straccia u mantellu è dice: «Hà ghjastimatu! Oramai ùn ci hè più bisognu di testimonii! E so ghjastemme, avà l'ete intese? 66Chì vi ne pare?» Quelli rispondenu: «À quessu ci vole à cundannà lu à morte#26,66 Vede Lv 24,16.67Tandu à chì li sputava in faccia è li minava pugni; à chì li dava schjaffi#26,67 Paragunà cù Is 50,6. è li dicia: 68«Induvina, chì sì u Messia! Quale sarà chì t'hà minatu?»
Petru dice d'ùn cunnosce à Ghjesù
(Mc 14,66-72; Lc 22,56-62; Ghjv 18,15-18.25-27)
69Petru stava à pusà fora, in palazzu; li s'avvicina una serva è li dice: «Ci eri ancu tù cù Ghjesù di a Galilea?» 70Petru nega davant'à tutti è dice: «Mancu a sò ciò ch'è tù dici.» 71È si ne và ver di u purtone. Custì un' antra serva u vede è dice à quelli chì ghjeranu à vicinu: «Què era cun Ghjesù di Nazarè?» 72Petru torna à nigà è ghjura: «Eu ùn cunnoscu st'omu!» 73Dopu una stonda s'avvicinanu unepochi è dicenu à Petru: «Di sicuru, ancu tù sì unu di i soi; ti palesa u to parlatu.» 74Tandu Petru mette à ghjurà è sperghjurà: «Eu ùn cunnoscu st'omu!» Subitu dopu canta un gallu. 75Tandu Petru s'invene di u dettu di Ghjesù: «Prima ch'ellu canti u gallu, trè volte m'hai da nigà#26,75 Si vega 6,34..» Tandu si ne và fora è mette à pienghje à core dirrottu.

Valgt i Øjeblikket:

Matteu 26: 4EvCors

Markering

Del

Kopiér

None

Vil du have dine markeringer gemt på tværs af alle dine enheder? Tilmeld dig eller log ind