Mathew 11:21-24
Mathew 11:21-24 beibl.net 2015, 2024 (BNET)
“Gwae ti, Chorasin! Gwae ti, Bethsaida! Petai’r gwyrthiau wnes i ynoch chi wedi digwydd yn Tyrus a Sidon, byddai’r bobl yno wedi hen ddangos eu bod yn edifar drwy wisgo sachliain a thaflu lludw ar eu pennau. Wir i chi, bydd hi’n well ar Tyrus a Sidon ar ddydd y farn nag arnoch chi! A beth amdanat ti, Capernaum? Wyt ti’n meddwl y byddi di’n cael dy anrhydeddu? Na, byddi di’n cael dy fwrw i lawr i’r dyfnder tywyll! Petai’r gwyrthiau wnes i ynot ti wedi digwydd yn Sodom, byddai Sodom yn dal yma heddiw! Wir i chi, bydd hi’n well ar Sodom ar ddydd y farn nag arnat ti!”
Mathew 11:21-24 Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004 (BCND)
“Gwae di, Chorasin! Gwae di, Bethsaida! Oherwydd petai'r gwyrthiau a wnaed ynoch chwi wedi eu gwneud yn Tyrus a Sidon, buasent wedi edifarhau erstalwm mewn sachliain a lludw. Ond rwy'n dweud wrthych, caiff Tyrus a Sidon lai i'w ddioddef yn Nydd y Farn na chwi. A thithau, Capernaum, “ ‘A ddyrchefir di hyd nef? Byddi'n disgyn hyd Hades.’ “Oherwydd petai'r gwyrthiau a wnaed ynot ti wedi eu gwneud yn Sodom, buasai'n sefyll hyd heddiw. Ond rwy'n dweud wrthych y caiff tir Sodom lai i'w ddioddef yn Nydd y Farn na thi.”
Mathew 11:21-24 Beibl William Morgan - Argraffiad 1955 (BWM)
Gwae di, Chorasin! gwae di, Bethsaida! canys pe gwnelsid yn Nhyrus a Sidon y gweithredoedd nerthol a wnaethpwyd ynoch chwi, hwy a edifarhasent er ys talm mewn sachliain a lludw. Eithr meddaf i chwi, Esmwythach fydd i Dyrus a Sidon yn nydd y farn, nag i chwi. A thydi, Capernaum, yr hon a ddyrchafwyd hyd y nef, a dynnir i lawr hyd yn uffern: canys pe gwnelsid yn Sodom y gweithredoedd nerthol a wnaethpwyd ynot ti, hi a fuasai yn aros hyd heddiw. Eithr yr ydwyf yn dywedyd i chwi, Y bydd esmwythach i dir Sodom yn nydd y farn, nag i ti.