Exodus 14:24-30
Exodus 14:24-30 Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004 (BCND)
Yn ystod gwyliadwriaeth y bore, edrychodd yr ARGLWYDD ar fyddin yr Eifftiaid trwy'r golofn dân a'r cwmwl, a daliodd hwy trwy gloi olwynion eu cerbydau a'i gwneud yn anodd iddynt yrru ymlaen. Yna dywedodd yr Eifftiaid, “Gadewch inni ffoi oddi wrth Israel, oherwydd y mae'r ARGLWYDD yn ymladd drostynt hwy yn erbyn yr Aifft.” Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses, “Estyn dy law allan dros y môr er mwyn i'r dyfroedd lifo'n ôl dros yr Eifftiaid a'u cerbydau a'u marchogion.” Felly estynnodd Moses ei law dros y môr, ac erbyn y bore yr oedd y môr wedi dychwelyd i'w le. Ceisiodd yr Eifftiaid ffoi rhagddo, ond bwriodd yr ARGLWYDD hwy i ganol y môr. Dychwelodd y dyfroedd a gorchuddio'r cerbydau a'r marchogion, a holl fyddin Pharo oedd wedi dilyn yr Israeliaid i'r môr, heb adael yr un ohonynt ar ôl. Ond cerddodd yr Israeliaid trwy ganol y môr ar dir sych, ac yr oedd y dyfroedd fel mur ar y naill ochr a'r llall. Felly achubodd yr ARGLWYDD Israel o law'r Eifftiaid y diwrnod hwnnw, a gwelsant yr Eifftiaid yn gorwedd yn farw ar lan y môr.
Exodus 14:24-30 beibl.net 2015, 2024 (BNET)
Yn ystod yr oriau cyn iddi wawrio, dyma’r ARGLWYDD yn edrych i lawr ar fyddin yr Aifft drwy’r golofn o dân a niwl, a dyma fe’n achosi iddyn nhw banicio. Gwnaeth i olwynion y cerbydau rhyfel fynd yn sownd, ac roedden nhw’n cael trafferth symud. A dyma’r Eifftiaid yn dweud, “Dewch! Rhaid i ni ddianc! Mae’r ARGLWYDD yn ymladd dros bobl Israel yn ein herbyn ni’r Eifftiaid!” A dyma’r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses, “Estyn dy law tuag at y môr, i’r dŵr lifo yn ôl dros yr Eifftiaid, eu cerbydau rhyfel a’u marchogion.” Felly dyma Moses yn estyn ei law tuag at y môr, a dyma’r môr yn mynd yn ôl i’w le wrth iddi wawrio. Roedd yr Eifftiaid yn ceisio dianc, ond dyma’r ARGLWYDD yn eu boddi nhw yng nghanol y môr. Daeth y dŵr yn ôl dros yr holl gerbydau rhyfel a’r marchogion a byddin y Pharo oedd wedi mynd ar ôl pobl Israel i ganol y môr – wnaeth dim un ohonyn nhw fyw! Ond roedd pobl Israel wedi cerdded drwy ganol y môr ar dir sych, gyda’r dŵr fel wal bob ochr iddyn nhw. Dyna sut wnaeth yr ARGLWYDD achub Israel o law’r Eifftiaid y diwrnod hwnnw. Roedd pobl Israel yn gweld cyrff yr Eifftiaid yn gorwedd ar lan y dŵr.
Exodus 14:24-30 Beibl William Morgan - Argraffiad 1955 (BWM)
Ac ar yr wyliadwriaeth fore yr ARGLWYDD a edrychodd ar fyddin yr Eifftiaid trwy’r golofn dân a’r cwmwl, ac a derfysgodd fyddin yr Eifftiaid. Ac efe a dynnodd ymaith olwynion eu cerbydau; ac yr oeddynt yn gyrru yn drwm: fel y dywedodd yr Eifftiaid, Ffown oddi wrth Israel; oblegid yr ARGLWYDD sydd yn ymladd drostynt hwy yn erbyn yr Eifftiaid. A’r ARGLWYDD a ddywedodd wrth Moses, Estyn dy law ar y môr; fel y dychwelo’r dyfroedd ar yr Eifftiaid, ar eu cerbydau, ac ar eu marchogion. A Moses a estynnodd ei law ar y môr: a dychwelodd y môr cyn y bore i’w nerth; a’r Eifftiaid a ffoesant yn ei erbyn ef: a’r ARGLWYDD a ddymchwelodd yr Eifftiaid yng nghanol y môr. A’r dyfroedd a ddychwelasant, ac a orchuddiasant gerbydau, a marchogion, a holl fyddin Pharo, y rhai a ddaethant ar eu hôl hwynt i’r môr: ni adawyd ohonynt gymaint ag un. Ond meibion Israel a gerddasant ar dir sych yng nghanol y môr: a’r dyfroedd oedd yn fur iddynt, ar y llaw ddeau, ac ar y llaw aswy. Felly yr ARGLWYDD a achubodd Israel y dydd hwnnw o law yr Eifftiaid: a gwelodd Israel yr Eifftiaid yn feirw ar fin y môr.