Marc 2
2
Crist yn iachau un parlysig, ac yn cyfiawnhau ei awdurdod
[Mat 9:2–8; Luc 5:17–26]
1Ac efe a aeth drachefn i Capernaum wedi rhai dyddiau, a chlybuwyd ei fod ef yn y ty#2:1 Neu, gartref.; 2a llawer#2:2 yn ebrwydd A C D Al. La. [Tr.]; gad. א B L Ti. WH. Diw. a ymgasglasant ynghyd, fel nad oedd lle iddynt mwyach, hyd y nod o gylch y drws: ac efe a lefarodd y gair iddynt. 3A hwy a ddaethant ato gan ddwyn un claf o'r parlys, yr hwn a ddygid gan bedwar. 4A chan na allent neshâu#2:4 neshâu ato A C D Al. La. Tr. Diw.; ei ddwyn ato א B L Ti. WH. ato ef o herwydd y dyrfa, didoi y tô a wnaethant lle yr oedd efe: ac wedi iddynt dori trwodd, hwy a ollyngasant i waered y gwely#2:4 Krabbatos, glwth, gwely bychan, gwersyll‐wely: S. pallet. ar yr hwn y gorweddai y claf o'r parlys. 5A'r Iesu, yn gweled eu ffydd hwy, a ddywed wrth y claf o'r parlys, O Fab#2:5 Groeg, O Blentyn!! maddeuir#2:5 Felly א B La. Ti. WH.; Maddeuwyd dy bechodau A C D L Al. Diw. dy bechodau. 6Ac yr oedd rhai o'r Ysgrifenyddion yn eistedd yno, ac yn ymresymu yn eu calonau; 7Paham#2:7 Felly א B D L Brnd. Paham y mae hwn yn llefaru cableddau? A C. y llefara hwn felly? Y mae yn cablu. Pwy all faddeu pechodau ond Un, sef Duw? 8Ac yn ebrwydd a'r Iesu yn gwybod#2:8 Groeg, perffaith wybod. yn ei yspryd eu bod hwy yn ymresymu felly ynddynt eu hunain, efe a ddywed wrthynt, Paham yr ymresymwch y pethau hyn yn eich calonau? 9Pa un hawddach, dywedyd wrth y claf o'r parlys, Maddeuir dy bechodau, ai dywedyd, Cyfod, a chymmer i fyny dy wely#2:9 Krabbatos, glwth, gwely bychan, gwersyll‐wely: S. pallet., a#2:9 Felly A B C Brnd ond Ti. Dos ymaith א L Ti. rhodia? 10Eithr fel y gwypoch fod awdurdod gan Fab y Dyn ar y ddaear i faddeu pechodau, efe a ddywed wrth y claf o'r parlys, 11Wrthyt ti yr wyf yn dywedyd, Cyfod, cymmer i fyny dy wely#2:11 Krabbatos, glwth, gwely bychan, gwersyll‐wely: S. pallet., a dos i'th dŷ. 12Ac efe a gyfododd, ac yn ebrwydd y cymmerodd i fyny ei wely#2:12 Krabbatos, glwth, gwely bychan, gwersyll‐wely: S. pallet., ac a aeth allan yn eu gwydd hwynt oll; hyd oni synodd pawb, a gogoneddu Duw, gan ddywedyd, Ni welsom ni erioed fel hyn#2:12 Neu, gyffelyb,.
Yn galw Matthew
[Mat 9:9–13; Luc 5:27–32]
13Ac efe a aeth allan drachefn wrth làn y môr: a'r holl dyrfa oedd yn dyfod ato, ac efe a'u dysgodd hwynt. 14Ac efe yn myned rhagddo, efe a ganfu Lefi#2:14 Iago D., mab Alpheüs, yn eistedd wrth#2:14 Llyth. ar. y dollfa, ac efe a ddywed wrtho, Canlyn fi. Ac efe a gyfododd ac a'i canlynodd ef. 15A dygwydd#2:15 dygwydd [ginetai, amser presenol] א B L Brnd. iddo eistedd i fwyta yn ei dŷ ef, a llawer o Drethgasglwyr a phechaduriaid a eisteddasant gyda'r Iesu a'i Ddysgyblion: canys llawer oeddynt#2:15 Neu, canys llawer oeddynt, a hwy a'i canlynent. A'r Ysgrifenyddion o'r Phariseaid, &c.. 16A'r Ysgrifenyddion o'r#2:16 Felly א B L Ti. Tr. Diw. A'r Ysgrifenyddion a'r Phariseaid A C D Al. Phariseaid#2:16 Hyny yw, o sect y Phariseaid. hefyd a'i canlynent: ac yn gweled ei fod yn bwyta gyda'r pechaduriaid#2:16 Felly B D L Tr. WH. Al. Diw. Trethgasgiwyr a'r pechaduriaid A C. a'r Trethgasglwyr, hwy a ddywedasant wrth ei Ddysgyblion ef, Y mae efe yn bwyta [ac yn yfed]#2:16 [ac yn yfed] gad. א B D WH. gyda y Trethgasglwyr a'r pechaduriaid. 17A'r Iesu, pan glybu, a ddywed wrthynt, Y rhai sydd iach#2:17 Gr. gryfion. nid rhaid iddynt wrth feddyg, ond y rhai sydd gleifion: ni ddaethum i alw rhai cyfiawn, ond pechaduriaid#2:17 Felly א A B D L Brnd. I edifeirwch C [o Luc 5:32]..
Ynghylch ympryd
[Mat 9:14–17; Luc 5:33–39]
18Ac yr oedd Dysgyblion Ioan a'r Phariseaid yn ymprydio. Y maent yn dyfod ac yn dywedyd wrtho, Paham y mae Dysgyblion Ioan a Dysgyblion#2:18 Felly א B C L Brnd. y Phariseaid yn ymprydio, ond dy Ddysgyblion di nid ydynt yn ymprydio? 19A dywedodd yr Iesu wrthynt, A all meibion y briodas‐ystafell ymprydio, tra y mae y priodas‐fab gyda hwynt? Tra fyddo ganddynt y priodas‐fab gyda hwynt, ni allant ymprydio. 20Ond dyddiau a ddeuant, pan ddygir y priodas‐fab oddiwrthynt, ac yna yr ymprydiant yn y#2:20 [dim nodyn.] dydd hwnw. 21Ni wnïa neb ddernyn#2:21 epiblêma, clwt, darn. o lain o frethyn#2:21 rhakos, darn wedi ei rwygo ymaith, llain o frethyn. cri#2:21 agnaphos, heb ei bànnu neu ei drin, felly newydd. ar ddilledyn hên: os amgen, y mae yr hyn‐a‐leinw#2:21 plêroma, yr hyn a leinw i fyny, megys llong gan lwyth neu forwyr; dinas gan drigolion, &c. “Y ddaear a'i chyflawnder,” 1 Cor 10:26 “llawnder y basgedi,” Marc 6:43.‐i‐fyny yn tynu oddiwrtho, y newydd oddiwrth yr hên, a gwaeth rhwyg a ddygwydd. 22Ac ni thywallt neb win newydd i hen gostrelau lledr#2:22 askos, côd neu gwd lledr, yn yr hwn y cedwid gwin neu ddwfr; gwin‐grwyn, cydau lledr.: os amgen, y gwin a rwyga y costrelau lledr#2:22 askos, côd neu gwd lledr, yn yr hwn y cedwid gwin neu ddwfr; gwin‐grwyn, cydau lledr., a'r#2:22 A'r gwin a red allan a'r costrelau L. “A'r gwin a'r costrelau lledr a gollir D. A'r gwin a red allan (gwel Mat 9:17) a'r costrelau lledr a gollir (gwel Luc 5:37) א A C. A'r gwin a gollir a'r costrelau lledr B L Brnd. gwin a gollir a'r costrelau lledr: eithr#2:22 Felly א A C. eithr [tywalltant] win newydd i gostrelau lledr newyddion B Diw. [Tr.]: gad. D Al. Ti. rhaid tywallt gwin newydd#2:22 Neos, newydd, diweddarach, newydd yn ei berthynas ag amser, felly ieuanc, diweddar. i gostrelau lledr newyddion#2:22 kainos, newydd mewn perthynas i ansawdd, natur, nodwedd, felly annhreuliedig. Gelwir goruchwyliaeth yr Efengyl ‘y cyfammod newydd’ [diathêkê nea, Heb 12:24] am ei bod yn ddiweddarach na'r Oruchwyliaeth Foesenaidd. Gelwir hi hefyd yn “gyfammod newydd” [diathêkê kainê, Heb 9:15] am nad yw yn myned yn hên fel yr Oruchwyliaeth Foesenaidd..
Crist yn amddiffyn ei Ddysgyblion am dynu tywys ar y Sabbath
[Mat 12:1–8; Luc 6:1–5]
23A bu iddo ar y dydd Sabbath fyned trwy y meusydd yd#2:23 Llyth.: lleoedd wedi hau ynddynt.; a'i Ddysgyblion ef a ddechreuasant wneyd iddynt lwybr#2:23 Hodon poiein, gwneyd ffordd, agoryd llwybr. Hodon poieisthai yw gwneyd eu ffordd, hyny yw, myned yn mlaen, ymdeithio. Gwnelai y Dysgyblion lwybr trwy dynu y tywys oedd yn tyfu dros, neu yn groes i'r ffordd yr elent., gan dynu y tywys. 24A'r Phariseaid a ddywedasant wrtho, Wele, paham y gwnant ar y Sabbath yr hyn nid yw gyfreithlawn#Ex 20:8–11? 25Ac efe a ddywed wrthynt, Ai ni ddarllenasoch erioed yr hyn a wnaeth Dafydd, pan yr oedd angen arno a chwant bwyd, efe a'r rhai oedd gydag ef? 26Y#2:26 Y modd; gad B.D, y rhai a ddarllenant, Efe a aeth i dy Dduw. modd yr aeth efe i Dy Dduw, pan#2:26 Neu, yn ngwydd neu o flaen Abiathar. [Gweler 1 Cor 6:1, 6; 2 Cor 7:14] yr oedd Abiathar yn Arch‐offeiriad#1 Sam 21:1–6#2:26 Yn Samuel, Ahimelech a enwir fel Arch‐offeiriad. Y mae llawer o ddyryswch mewn perthynas i enwau yn yr adeg y cyfeirir ati. Gelwir Ahimelech ei hun Ahiah yn 1 Sam 14:3; gelwir Abiathar yn fab Ahimelech yn 1 Sam 22:20; gelwir Ahimelech yn fab Abiathar yn 2 Sam 8:17; gelwir ef Abimelech yn 1 Cr 18:16, ac y bwytaodd y torthau gosod#2:26 Llyth.: torthau y cyflwyniad, neu, y torthau, dangos, [torthau y cynnrychioldeb J. W.]#Ex 35:13; 39:18; 1 Cr 9:32, y rhai nid cyfreithlawn eu bwyta#Lef 24:9, ond i'r offeiriaid; ac a'u rhoddes hefyd i'r rhai oedd gydag ef? 27Ac efe a ddywedodd wrthynt, Y Sabbath a wnaethpwyd er mwyn dyn, ac nid dyn er mwyn y Sabbath. 28Felly Arglwydd ydyw Mab y Dyn hyd y nod ar y Sabbath.
Dewis Presennol:
Marc 2: CTE
Uwcholeuo
Rhanna
Copi
Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Cyfieithiad Newydd o'r Testament Newydd gyda Nodiadau gan Dr William Edwards. Cyhoeddwyd mewn 4 cyfrol 1894-1915.