約翰福音 11
11
耶穌使拉撒路復活
1有一個患病的人、名呌拉撒路、住在伯大尼、就是馬大 馬利亞姊妹所住的村子。 2這馬利亞就是用香膏抹主、又用頭髮擦主的脚的那個婦人。患病的拉撒路、是他的兄弟。 3他們姊妹就差人去見耶穌說、主阿、你所愛的人病了。 4耶穌聽見、就說、這病不至於死、乃是為天主的榮耀、呌天主的兒子因此得榮耀。 5耶穌素來愛惜馬大和他妹子、並拉撒路。 6聽見拉撒路病了、仍在所住的地方、躭延了兩天。 7後來對門徒說、我們一同再往猶太去罷。 8門徒說、夫子、猶太人近來要拏石頭砍你、還往那裏去麽。 9耶穌回答說、白日不是有六個時辰麽。人在白日裏走路、就不至跌倒、因為看得見世界上的光。 10人若在夜裏走路、必要跌倒、因為沒有光。 11耶穌說完了這話、又說、我們的朋友拉撒路、睡了、我去呌醒了他。 12門徒說、主阿、他既睡了、就可以好了。 13耶穌這話、是指著他死說的、門徒以為是說照常睡了。 14耶穌就明明告訴他們說、拉撒路死了。 15我不在他那裏、我卻為你們歡喜、因為你們可以信我、如今我們一同往那裏去罷。 16有一個門徒多馬、又呌低土馬、對別的門徒說、我們也去和他一同死。 17耶穌到了那裏、知道拉撒路葬在墳墓裏、已經四日了。 18伯大尼離耶路撒冷不遠、約有六里路。 19有許多猶太人、到馬大 馬利亞這裏來、因為他兄弟死了、要安慰他。 20馬大聽見耶穌到了、就去迎接他、馬利亞仍舊坐在家裏。 21馬大對耶穌說、主阿、你若是在這裏、我兄弟必不至死、 22雖然這樣、我卻知道現在你不拘向天主求甚麽、天主必要賜給你。 23耶穌說、你兄弟必定復活。 24馬大說、我曉得到了末日復活的時候、他也必定復活。 25耶穌對他說、呌人復活的是我、賜人生命的也是我、信我的雖然死了、也必復活。 26凡活著信我的人、永遠不死、你信這個麽。 27他說、主阿、是的、我信你是天主的兒子、是應當降世的基督。 28馬大說完了這話、就回去、暗暗的招呼他的妹子馬利亞說、夫子來了呌你。 29馬利亞聽見這話、急忙起來、去見耶穌。 30此時耶穌還沒有進村子、仍舊在馬大迎接他的地方。 31那些在馬利亞家裏、安慰馬利亞的猶太人、見馬利亞急忙起來出去、就跟隨他去、說他必往墳墓那裏哭去了。 32馬利亞到了耶穌那裏、看見耶穌、就俯伏在他脚前說、主阿、你若是在這裏、我兄弟必不至死。 33耶穌看見馬利亞、和同來的猶太人都哭、就傷起心來、極其悲慟、 34因而問他們說、你們葬他在甚麽地方。他們回答說、請主來看。 35耶穌哭了。 36猶太人說、你們看他愛這個人、是怎樣的懇切。 37又有人說、他能呌瞎子的眼睛看見、豈不能呌這個人不死麽。 38耶穌又傷起心來、到了墳墓前、墳墓是一個洞、上面放著石頭。 39耶穌說、你們將石頭挪開。那死人的妹子馬大對他說、主阿、已經四日了、屍首臭了。 40耶穌對他說、我不是說你若信、必能看見天主的榮耀麽。 41他們就挪開石頭、離了葬死人的地方。耶穌舉目望天說、父既聽我、我感謝你。 42我知道你常聽我、但我說這話、是為周圍站著的人、呌他們信我是你所差遣的。 43說完、就大聲呼呌說、拉撒路出來。 44那死人就出來了、手脚裹著布、臉上包著帕子。耶穌說、解開、呌他走。
猶太多人信耶穌
45那些到馬利亞這裏來的猶太人、看見耶穌所作的事、就有許多信他的。
大祭司與法利賽人欲害耶穌
46內中有人去見法利賽人、將耶穌所作的事、告訴他們。 47於是眾祭司長和法利賽人、聚集公會說、這人作許多奇事、我們當怎樣辦呢。 48我們若由他這樣、眾人必都信他、羅馬人必來奪我的地土、擄我的人民。
該亞法豫言耶穌為人受死
49內中有一個人名呌該亞法、本年作祭司長、對他們說、你們不知道甚麽。 50竟不想一個人替百姓死、呌通國不滅絕、就是我們的益處。 51這話不是由他自己說的、只因他本年作祭司長、所以豫先說耶穌將要替百姓死。 52耶穌不但替這一國的百姓死、也要使散住在四方的天主的子民、合而為一。 53從此以後、他們商議要殺耶穌。
耶穌避於他處
54所以耶穌不再顯然在猶太人中間行走、從那裏往靠近曠野的地方去了、到了一座城、名呌以法蓮、就和門徒一同居住。 55猶太人的逾越節近了。有許多人從鄉下上耶路撒冷去、要在節前潔淨自己的身子。
有人尋訪耶穌欲捉之
56他們尋找耶穌、站在聖殿裏、彼此說、你們的意思怎樣、以為他來過節不來呢。 57祭司長和法利賽人、已經分付眾人說、若有人知道耶穌在那裏、就來報明、好去拏他。
Dewis Presennol:
約翰福音 11: 北京官話譯本
Uwcholeuo
Rhanna
Copi
Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.