Matouš 23:24-26
Matouš 23:24-26 Bible 21 (B21)
Slepí vůdcové, komára cedíte, ale velblouda polykáte! Běda vám, znalci Písma a farizeové! Pokrytci, čistíte kalich a mísu zvenčí, zevnitř jsou ale plné hrabivosti a neřesti. Farizeji, ty slepče, nejdříve vyčisti kalich zevnitř, pak bude čistý i navenek!
Matouš 23:24-26 Slovo na cestu (SNC)
Slepí vůdcové! Dáváte si pozor, abyste nespolkli komára, ale zhltnete velblouda! Běda vám, pokrytci! Omýváte nádobí na povrchu a vnitřek plníte tím, co jste ve své chamtivosti nahrabali. Slepý farizeji, vyčisti nejdříve vnitřek nádoby, jedině tak bude opravdu čistá.
Matouš 23:24-26 Bible Kralická 1613 (BKR)
Vůdcové slepí, kteříž cedíte komára, velblouda pak požíráte. Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že čistíte po vrchu konvice a mísy, a vnitř plno jest loupeže a nestředmosti. Farizee slepče, vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto.
Matouš 23:24-26 Český studijní překlad (CSP)
Slepí vůdcové! Cedíte komára, ale velblouda polykáte.” “Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože čistíte číše a mísy zvnějšku, ale uvnitř jsou plné chamtivosti a nezdrženlivosti. Slepý farizeji! Napřed vyčisti vnitřek číše [a mísy], aby se stal čistým i jejich zevnějšek.”