Matouš 15:4-6
Matouš 15:4-6 Bible 21 (B21)
„Bůh řekl: ‚Cti otce i matku‘ a ‚Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, musí zemřít.‘ Vy ale říkáte, že kdokoli by řekl otci nebo matce: ‚To, čím bych ti měl vypomoci, jsem daroval Bohu,‘ ten už nemusí svého rodiče nijak uctít. A tak jste kvůli své tradici zrušili Boží slovo.
Matouš 15:4-6 Slovo na cestu (SNC)
Například – Boží příkaz zní: ‚Cti otce i matku; a kdo potupí otce nebo matku, ať zemře.‘ Ale vy říkáte: ‚Jestliže odkážeš svůj majetek druhému, nesmíš už z něho podporovat své rodiče, i když mají nedostatek.‘ Tak jste svými ustanoveními zrušili přímý Boží příkaz.
Matouš 15:4-6 Bible Kralická 1613 (BKR)
Nebo přikázal Bůh, řka: Cti otce svého i matku, a kdož by zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře. Ale vy pravíte: Kdož by koli řekl otci neb mateři: Dar ode mne obětovaný, tobě prospěje, by pak i neuctil otce svého neb mateře své, bez viny bude. A takž zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení.
Matouš 15:4-6 Český studijní překlad (CSP)
Vždyť Bůh řekl: "Cti otce a matku" a "kdo zlořečí otci nebo matce, ať zemře." Vy však říkáte: Kdo by řekl otci nebo matce: "To z mého majetku, co by ti mohlo pomoci, je dar určený Bohu", ten již není povinen uctít svého otce [nebo svou matku]. Zrušili jste Boží slovo pro svou tradici.