創世歷代傳或稱厄尼西書 14
14
1遇於篩拿耳王亞麥拉非勒及以拉撒耳王亞利阿革及以拉麥王其多耳拉阿麥耳及列國王弟大勒之時。 2此俱對敵與所多馬王比耳亞又與我摩拉王比耳沙及亞得馬王篩拿百及洗波以麥土是米百耳及比拉王是處亦稱娑亞耳 3此俱併合于西氐麥之谷。即是鹽海 4十二年伊等服事其多耳拉阿麥耳致十三年而背叛。 5於十四年其多耳拉阿麥耳及同之之王輩來。而攻擊利法以麥輩于亞實大羅得 加耳拿以麥及訴洗麥輩于夏麥及以米麥輩于沙瓦 其耳牙大以麥 6及阿利輩于伊之西耳山至怕闌之平地于曠野。 7又伊回而來到因米是八即是如氐實且攻擊亞馬勒革輩之全地。及居住于夏西孫大馬耳之亞摩利輩 8又所多馬之王及我摩拉之王及亞得馬之王及洗波以麥之王及比拉即是娑亞耳之王皆去而對伊等攻擊于西氐麥之谷。 9即對以拉麥王其多耳拉阿麥耳及列國之主弟大勒及篩拿耳之王亞麥拉非勒及以拉色耳王亞利阿革。四個王對五個 10且西氐麥之谷滿有瀝青坑所多馬王與我摩拉王俱逃走而在彼處倒落其餘逃于山。 11且伊取所多馬及我摩拉之各物並其各伙食而去 12又伊取亞百蘭弟之子即羅得與其之物而去也 13且一個人得逃脫者來而報希百耳之亞百蘭居在屬亞摩利人馬麥耳之平地者。其馬麥耳乃以實可勒之兄弟並亞尼耳之兄弟其人與亞百蘭相約 14亞百蘭聞厥弟被擄掠即調其家內所生三百有十八人趕上至于但 15於夜裏其分攻伊等。連自與厥家人打攻之而趕上到何巴在大馬士古之左邊 16時其取回之各物又厥弟羅得與厥物及女及人等皆取回也 17其打攻其多耳拉阿麥耳及王輩時回來後所多馬王出迎之于是瓦之谷即是王谷也。 18時撒利麥王米勒其西得帶出餅與酒。其乃至上神之司祭者 19其言福他而曰亞百蘭由至上神天地之主而得福矣。 20又至上神付爾仇入爾手者為福矣。時亞百蘭將眾物抽每十分之一奉與之。 21又所多馬之王謂亞百蘭曰。以其各人給我乃物件爾自收之。 22亞百蘭謂所多馬之王曰。我已舉我手向耶何華至上神天地之主 23以從線至履帶我總不取。爾之物我皆不肯收免爾稱云我使亞百蘭得富焉。 24惟後生已所食。而同我去人之分即亞尼耳及以實可勒及馬麥耳俱可取其分也。
Právě zvoleno:
創世歷代傳或稱厄尼西書 14: 神天聖書
Zvýraznění
Sdílet
Kopírovat
Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.