Philemon 1:8-21

Philemon 1:8-22 The Message (MSG)

In line with all this I have a favor to ask of you. As Christ’s ambassador and now a prisoner for him, I wouldn’t hesitate to command this if I thought it necessary, but I’d rather make it a personal request. While here in jail, I’ve fathered a child, so to speak. And here he is, hand-carrying this letter—Onesimus! He was useless to you before; now he’s useful to both of us. I’m sending him back to you, but it feels like I’m cutting off my right arm in doing so. I wanted in the worst way to keep him here as your stand-in to help out while I’m in jail for the Message. But I didn’t want to do anything behind your back, make you do a good deed that you hadn’t willingly agreed to. Maybe it’s all for the best that you lost him for a while. You’re getting him back now for good—and no mere slave this time, but a true Christian brother! That’s what he was to me—he’ll be even more than that to you. So if you still consider me a comrade-in-arms, welcome him back as you would me. If he damaged anything or owes you anything, chalk it up to my account. This is my personal signature—Paul—and I stand behind it. (I don’t need to remind you, do I, that you owe your very life to me?) Do me this big favor, friend. You’ll be doing it for Christ, but it will also do my heart good. I know you well enough to know you will. You’ll probably go far beyond what I’ve written. And by the way, get a room ready for me. Because of your prayers, I fully expect to be your guest again.

هاوبەشی بکە
Philemon 1 بخوێنەوە

Philemon 1:8-21 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)

Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper, yet for love’s sake I rather appeal to you—since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus— I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment, who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me. I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart, whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel; but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will. For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever, no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. If then you regard me a partner, accept him as you would me. But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well). Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.

هاوبەشی بکە
Philemon 1 بخوێنەوە

Philemon 1:8-21 New International Version (NIV)

Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner of Christ Jesus— that I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains. Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me. I am sending him—who is my very heart—back to you. I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel. But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary. Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord. So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.

هاوبەشی بکە
Philemon 1 بخوێنەوە

Philemon 1:8-21 Amplified Bible (AMP)

Therefore [on the basis of these facts], though I have enough confidence in Christ to order you to do what is appropriate, yet for love’s sake I prefer to appeal to you—since I am such a person as Paul, an old man, and now also a prisoner [for the sake] of Christ Jesus— I appeal to you for my [own spiritual] child Onesimus, whom I have fathered [in the faith] while a captive in these chains. Once he was useless to you, but now he is indeed useful to you as well as to me. I have sent him back to you in person, that is, like sending my very heart. I would have chosen to keep him with me, so that he might minister to me on your behalf during my imprisonment for the gospel; but I did not want to do anything without first getting your consent, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will. Perhaps it was for this reason that he was separated from you for a while, so that you would have him back forever, no longer as a slave, but [as someone] more than a slave, as a brother [in Christ], especially dear to me, but how much more to you, both in the flesh [as a servant] and in the Lord [as a fellow believer]. [Col 4:9] So if you consider me a partner, welcome and accept him as you would me. But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; I, Paul, write this with my own hand, I will repay it in full (not to mention to you that you owe to me even your own self as well). Yes, brother, let me have some benefit and joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ. I write to you [perfectly] confident of your obedient compliance, since I know that you will do even more than I ask.

هاوبەشی بکە
Philemon 1 بخوێنەوە

Philemon 1:8-21 New Living Translation (NLT)

That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do. But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me—Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus. I appeal to you to show kindness to my child, Onesimus. I became his father in the faith while here in prison. Onesimus hasn’t been of much use to you in the past, but now he is very useful to both of us. I am sending him back to you, and with him comes my own heart. I wanted to keep him here with me while I am in these chains for preaching the Good News, and he would have helped me on your behalf. But I didn’t want to do anything without your consent. I wanted you to help because you were willing, not because you were forced. It seems you lost Onesimus for a little while so that you could have him back forever. He is no longer like a slave to you. He is more than a slave, for he is a beloved brother, especially to me. Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord. So if you consider me your partner, welcome him as you would welcome me. If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me. I, PAUL, WRITE THIS WITH MY OWN HAND: I WILL REPAY IT. AND I WON’T MENTION THAT YOU OWE ME YOUR VERY SOUL! Yes, my brother, please do me this favor for the Lord’s sake. Give me this encouragement in Christ. I am confident as I write this letter that you will do what I ask and even more!

هاوبەشی بکە
Philemon 1 بخوێنەوە

Philemon 1:8-21 The Passion Translation (TPT)

Even though I have enough boldness in Christ that I could command you to do what is proper, I’d much rather make an appeal because of our friendship. So here I am, an old man, a prisoner for Christ, making my loving appeal to you. It is on behalf of my child, whose spiritual father I became while here in prison; that is, Onesimus. Formerly he was not useful or valuable to you, but now he is valuable to both of us. He is my very heart, and I’ve sent him back to you with this letter. I would have preferred to keep him at my side so that he could take your place as my helper during my imprisonment for the sake of the gospel. However, I did not want to make this decision without your consent, so that your act of kindness would not be a matter of obligation but out of willingness. Perhaps you could think of it this way: he was separated from you for a short time so that you could have him back forever. So welcome him no longer as a slave, but more than that, as a dearly loved brother. He is that to me especially, and how much more so to you, both humanly speaking and in the Lord. So if you consider me your friend and partner, accept him the same way you would accept me. And if he has stolen anything from you or owes you anything, just place it on my account. I, Paul, have written these words in my own handwriting. I promise to pay you back everything, to say nothing of the fact that you owe me your very self. Yes, my brother, enrich my soul in the Lord—refresh my heart in Christ! I’m writing to you with confidence that you will comply with my request and do even more than what I’m asking.

هاوبەشی بکە
Philemon 1 بخوێنەوە