使徒行傳 11
11
1宗徒及在伊屋疊亞之兄弟聞列邦亦受上帝之言、 2迨撇特兒上耶魯薩利木、有受割禮者責之、 3曰、爾入就未受割禮者、而偕彼等同食矣、 4撇特兒始按次第述于彼等曰、 5我曾在伊鄂皮亞城祈禱時、愕然神出、見異象、即有一器如大袱、垂四角、自天降下而至我前、 6我注目視之、見內有地上之四足牲畜、野獸、昆蟲、及天空之飛鳥、 7聞有聲向我曰、撇特兒起哉、宰而食之、 8我曰、主歟、斷不可、蓋凡汚穢與不潔者、從未入我口、 9其聲自天又對我曰、上帝所潔淨者、爾勿以爲汚穢、 10如是者三次、皆復取上天、 11〇顧即有三人立在所寓之舍、乃自碣薩利亞遣就我者、 12聖神吿我、偕彼等同往、毫無可疑、此兄弟六人亦與我同行、我等入其人之家、 13其述吿我等、如何曾見天神立于其家、而吿之曰、遣人往伊鄂皮亞、延請錫孟稱撇特兒者、 14其將吿爾、于其中爾與爾全家將得救、 15我始言之時、聖神降臨于彼等、如起初臨于我等然、 16其時、我即記憶主之言、曾云、伊鄂昂以水授洗、惟爾等將受洗於聖神、 17故若上帝以平等之賦畀賜彼等、如我等信主伊伊穌斯合利斯托斯者然、我何人、能阻止上帝耶、 18聞此者皆緘默、榮光上帝曰、然則上帝亦賜異邦改悔以得生命、
第二八節誦
19〇因在斯帖芳後所成之窘逐、而諸奔散者皆周遊至肥尼乞亞、乞普兒、昂提鄂吸亞、除伊屋疊亞人之外、未有一人不傳以言、 20其中有乞普兒與乞利湼亞數人入昂提鄂吸亞、亦向希臘人傳主伊伊穌斯福音、 21主之手偕彼等在、有多信而歸於主者、 22彼等之言被聞于耶魯薩利木教會之耳、遂遣瓦兒那瓦往昂提鄂吸亞、 23既來至、得見上帝之恩寵、歡喜、乃勸衆堅定心志恆守于主、 24因彼善人也、且滿被聖神及信德、並有許多民歸就主、 25瓦兒那瓦往他兒斯尋訪薩烏泐、遇之、即携至昂提鄂吸亞、 26彼等一年間聚集于教會、教訓許多民、門徒稱合利斯提昂者、自昂提鄂吸亞爲始、 27〇當其日、有先知數人自耶魯薩利木下昂提鄂吸亞、 28其中有一人名阿戞烏起、藉聖神徵普天下將有大饑饉、當克剌烏底亞楷薩兒時、其果有之、 29〇其時門徒定意、依其所有者爲供給、送在伊屋疊亞之諸兄弟、 30遂如此行、而托瓦兒那瓦及薩烏泐之手、送就長老等、
বর্তমানে নির্বাচিত:
使徒行傳 11: 正教文理譯本
হাইলাইট
শেয়ার
কপি

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.