Ruth 4:6-8
Ruth 4:6-8 The Message (MSG)
Then the relative said, “Oh, I can’t do that—I’d jeopardize my own family’s inheritance. You go ahead and buy it—you can have my rights—I can’t do it.” * * * In the olden times in Israel, this is how they handled official business regarding matters of property and inheritance: a man would take off his shoe and give it to the other person. This was the same as an official seal or personal signature in Israel. So when Boaz’s “redeemer” relative said, “Go ahead and buy it,” he signed the deal by pulling off his shoe.
Ruth 4:6-8 King James Version (KJV)
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it. Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel. Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.
Ruth 4:6-8 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
The closest relative said, “I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot redeem it.” Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel. So the closest relative said to Boaz, “Buy it for yourself.” And he removed his sandal.
Ruth 4:6-8 New Century Version (NCV)
The close relative answered, “I can’t buy back the land. If I did, I might harm what I can pass on to my own sons. I cannot buy the land back, so buy it yourself.” Long ago in Israel when people traded or bought back something, one person took off his sandal and gave it to the other person. This was the proof of ownership in Israel. So the close relative said to Boaz, “Buy the land yourself,” and he took off his sandal.
Ruth 4:6-8 American Standard Version (ASV)
And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it. Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man drew off his shoe, and gave it to his neighbor; and this was the manner of attestation in Israel. So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
Ruth 4:6-8 New International Version (NIV)
At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.” (Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.) So the guardian-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal.
Ruth 4:6-8 New King James Version (NKJV)
And the close relative said, “I cannot redeem it for myself, lest I ruin my own inheritance. You redeem my right of redemption for yourself, for I cannot redeem it.” Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging, to confirm anything: one man took off his sandal and gave it to the other, and this was a confirmation in Israel. Therefore the close relative said to Boaz, “Buy it for yourself.” So he took off his sandal.
Ruth 4:6-8 Amplified Bible (AMP)
The closest relative (redeemer) said, “I cannot redeem it for myself, because [by marrying a Moabitess] I would jeopardize my own inheritance. Take my right of redemption (purchase) yourself, because I cannot redeem it.” [Deut 23:3, 4] Now formerly in Israel this was the custom concerning redeeming and exchanging property. To confirm a transaction, a man pulled off his sandal and gave it to the other. This was the way of confirming and attesting in Israel. So, when the closest relative (redeemer) said to Boaz, “Buy it for yourself,” he pulled off his sandal [and gave it to Boaz to confirm the agreement].
Ruth 4:6-8 New Living Translation (NLT)
“Then I can’t redeem it,” the family redeemer replied, “because this might endanger my own estate. You redeem the land; I cannot do it.” Now in those days it was the custom in Israel for anyone transferring a right of purchase to remove his sandal and hand it to the other party. This publicly validated the transaction. So the other family redeemer drew off his sandal as he said to Boaz, “You buy the land.”
Ruth 4:6-8 The Passion Translation (TPT)
At this, the kinsman-redeemer balked and said, “In that case, I’m not able to redeem it for myself without risking my own inheritance. Take my purchase option of redemption yourself, for I can’t do it.” (At that time in Israel, in order to finalize a transaction concerning redeeming and transferring property, a man would customarily remove a sandal and give it to the other party, making the contract legally binding.) So when the kinsman-redeemer said to Boaz, “Take my purchase option of redemption for yourself,” he took off his sandal and gave it to Boaz.
Ruth 4:6-8 English Standard Version 2016 (ESV)
Then the redeemer said, “I cannot redeem it for myself, lest I impair my own inheritance. Take my right of redemption yourself, for I cannot redeem it.” Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one drew off his sandal and gave it to the other, and this was the manner of attesting in Israel. So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.