Ruth 2:2,15
Ruth 2:2 New King James Version (NKJV)
So Ruth the Moabitess said to Naomi, “Please let me go to the field, and glean heads of grain after him in whose sight I may find favor.” And she said to her, “Go, my daughter.”
Ruth 2:15 New King James Version (NKJV)
And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, “Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
Ruth 2:2 New Living Translation (NLT)
One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go out into the harvest fields to pick up the stalks of grain left behind by anyone who is kind enough to let me do it.” Naomi replied, “All right, my daughter, go ahead.”
Ruth 2:15 New Living Translation (NLT)
When Ruth went back to work again, Boaz ordered his young men, “Let her gather grain right among the sheaves without stopping her.
Ruth 2:2 The Message (MSG)
One day Ruth, the Moabite foreigner, said to Naomi, “I’m going to work; I’m going out to glean among the sheaves, following after some harvester who will treat me kindly.” Naomi said, “Go ahead, dear daughter.”
Ruth 2:15-16 The Message (MSG)
When she got up to go back to work, Boaz ordered his servants: “Let her glean where there’s still plenty of grain on the ground—make it easy for her. Better yet, pull some of the good stuff out and leave it for her to glean. Give her special treatment.”
Ruth 2:2 King James Version (KJV)
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
Ruth 2:15 King James Version (KJV)
And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not
Ruth 2:2 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
And Ruth the Moabitess said to Naomi, “Please let me go to the field and glean among the ears of grain after one in whose sight I may find favor.” And she said to her, “Go, my daughter.”
Ruth 2:15 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, “Let her glean even among the sheaves, and do not insult her.
Ruth 2:2 New Century Version (NCV)
One day Ruth, the Moabite, said to Naomi, “I am going to the fields. Maybe someone will be kind enough to let me gather the grain he leaves behind.” Naomi said, “Go, my daughter.”
Ruth 2:15 New Century Version (NCV)
When Ruth rose and went back to work, Boaz commanded his workers, “Let her gather even around the piles of cut grain. Don’t tell her to go away.
Ruth 2:2 American Standard Version (ASV)
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor. And she said unto her, Go, my daughter.
Ruth 2:15 American Standard Version (ASV)
And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.
Ruth 2:2 New International Version (NIV)
And Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor.” Naomi said to her, “Go ahead, my daughter.”
Ruth 2:15 New International Version (NIV)
As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, “Let her gather among the sheaves and don’t reprimand her.
Ruth 2:2 Amplified Bible (AMP)
And Ruth the Moabitess said to Naomi, “Please let me go to the field and glean among the ears of grain after one [of the reapers] in whose sight I may find favor.” Naomi said to her, “Go, my daughter.”
Ruth 2:15 Amplified Bible (AMP)
When she got up to glean, Boaz ordered his servants, “Let her glean even among the sheaves, and do not insult her.
Ruth 2:2 The Passion Translation (TPT)
One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the fields and pick up the leftover grain. Maybe someone will be kind enough to let me gather the grain he leaves behind.” Naomi said to her, “Go, my daughter.”
Ruth 2:15 The Passion Translation (TPT)
After she had returned to gather grain, Boaz instructed his young men, “Let her glean even among the standing sheaves, and don’t disgrace her.