Ruth 2:11-13
Ruth 2:11-13 King James Version (KJV)
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust. Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Ruth 2:11-13 The Message (MSG)
Boaz answered her, “I’ve heard all about you—heard about the way you treated your mother-in-law after the death of her husband, and how you left your father and mother and the land of your birth and have come to live among a bunch of total strangers. GOD reward you well for what you’ve done—and with a generous bonus besides from GOD, to whom you’ve come seeking protection under his wings.” She said, “Oh sir, such grace, such kindness—I don’t deserve it. You’ve touched my heart, treated me like one of your own. And I don’t even belong here!”
Ruth 2:11-13 King James Version (KJV)
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust. Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Ruth 2:11-13 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Boaz replied to her, “All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know. May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge.” Then she said, “I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants.”
Ruth 2:11-13 New Century Version (NCV)
Boaz answered her, “I know about all the help you have given your mother-in-law after your husband died. You left your father and mother and your own country to come to a nation where you did not know anyone. May the LORD reward you for all you have done. May your wages be paid in full by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come for shelter.” Then Ruth said, “I hope I can continue to please you, sir. You have said kind and encouraging words to me, your servant, though I am not one of your servants.”
Ruth 2:11-13 American Standard Version (ASV)
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been showed me, all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people that thou knewest not heretofore. Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge. Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.
Ruth 2:11-13 New International Version (NIV)
Boaz replied, “I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband—how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before. May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.” “May I continue to find favor in your eyes, my lord,” she said. “You have put me at ease by speaking kindly to your servant—though I do not have the standing of one of your servants.”
Ruth 2:11-13 New King James Version (NKJV)
And Boaz answered and said to her, “It has been fully reported to me, all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom you did not know before. The LORD repay your work, and a full reward be given you by the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge.” Then she said, “Let me find favor in your sight, my lord; for you have comforted me, and have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants.”
Ruth 2:11-13 Amplified Bible (AMP)
Boaz answered her, “I have been made fully aware of everything that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and mother and the land of your birth, and have come to a people that you did not know before. May the LORD repay you for your kindness, and may your reward be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.” Then she said, “Let me find favor in your sight, my lord, for you have comforted me and have spoken kindly to your maidservant, though I am not as one of your maidservants.”
Ruth 2:11-13 New Living Translation (NLT)
“Yes, I know,” Boaz replied. “But I also know about everything you have done for your mother-in-law since the death of your husband. I have heard how you left your father and mother and your own land to live here among complete strangers. May the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done.” “I hope I continue to please you, sir,” she replied. “You have comforted me by speaking so kindly to me, even though I am not one of your workers.”
Ruth 2:11-13 The Passion Translation (TPT)
Boaz answered, “I’ve heard all about what you’ve done for your mother-in-law since the death of your husband. I know your story—how you left your father and mother and your native land and came to a people and a culture that must seem strange to you. May YAHWEH reward you for your sacrifices, and because of what you’ve done, may you have a full and rich reward from YAHWEH, the God of Israel, under whose wings you have come to find shelter!” Ruth replied, “May I continue to find favor in your sight, kind sir. You have spoken to my heart kind and reassuring words that comfort me, even though I am not as worthy as one of your servant girls.”
Ruth 2:11-13 English Standard Version 2016 (ESV)
But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told to me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before. The LORD repay you for what you have done, and a full reward be given you by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!” Then she said, “I have found favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and spoken kindly to your servant, though I am not one of your servants.”