Psalms 10:8-10
Psalms 10:8-10 New International Version (NIV)
He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims; like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net. His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
Psalms 10:8-10 New King James Version (NKJV)
He sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless. He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net. So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.
Psalms 10:7-11 The Message (MSG)
They carry a mouthful of spells, their tongues spit venom like adders. They hide behind ordinary people, then pounce on their victims. They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back. The hapless fool is kicked to the ground, the unlucky victim is brutally axed. He thinks God has dumped him, he’s sure that God is indifferent to his plight.
Psalms 10:8-10 King James Version (KJV)
He sitteth in the lurking places of the villages: In the secret places doth he murder the innocent: His eyes are privily set against the poor. He lieth in wait secretly as a lion in his den: He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him into his net. He croucheth, and humbleth himself, That the poor may fall by his strong ones.
Psalms 10:8-10 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate. He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net. He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.
Psalms 10:8-10 New Century Version (NCV)
They hide near the villages. They look for innocent people to kill; they watch in secret for the helpless. They wait in hiding like a lion. They wait to catch poor people; they catch the poor in nets. The poor are thrown down and crushed; they are defeated because the others are stronger.
Psalms 10:8-10 American Standard Version (ASV)
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless. He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net. He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
Psalms 10:8-10 Amplified Bible (AMP)
He lurks in ambush in the villages; In hiding places he kills the innocent; He lies in wait for the unfortunate [the unhappy, the poor, the helpless]. He lurks in a hiding place like a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net. He crushes [his prey] and crouches; And the unfortunate fall by his mighty claws.
Psalms 10:8-10 New Living Translation (NLT)
They lurk in ambush in the villages, waiting to murder innocent people. They are always searching for helpless victims. Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets. Their helpless victims are crushed; they fall beneath the strength of the wicked.
Psalms 10:8-10 The Passion Translation (TPT)
Like beasts lurking in the shadows of the city, they crouch silently in ambush, waiting for the innocent to pass by. Pouncing on the poor, they catch them in their snare to murder their prey in secret as they plunder their helpless victims. They crush the lowly as they fall beneath their brutal blows, watching their victims collapse in defeat!
Psalms 10:8-10 English Standard Version 2016 (ESV)
He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless; he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net. The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.