Mark 5:38-39
Mark 5:37-40 The Message (MSG)
He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John. They entered the leader’s house and pushed their way through the gossips looking for a story and neighbors bringing in casseroles. Jesus was abrupt: “Why all this busybody grief and gossip? This child isn’t dead; she’s sleeping.” Provoked to sarcasm, they told him he didn’t know what he was talking about.
Mark 5:38-39 King James Version (KJV)
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Mark 5:38-39 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
They *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. And entering in, He *said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.”
Mark 5:38-39 New Century Version (NCV)
When they came to the house of the synagogue leader, Jesus found many people there making lots of noise and crying loudly. Jesus entered the house and said to them, “Why are you crying and making so much noise? The child is not dead, only asleep.”
Mark 5:38-39 American Standard Version (ASV)
And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and many weeping and wailing greatly. And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Mark 5:38-39 New International Version (NIV)
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly. He went in and said to them, “Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.”
Mark 5:38-39 New King James Version (NKJV)
Then He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly. When He came in, He said to them, “Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping.”
Mark 5:38-39 Amplified Bible (AMP)
They came to the house of the synagogue official; and He looked [with understanding] at the uproar and commotion, and people loudly weeping and wailing [in mourning]. When He had gone in, He said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is sleeping.”
Mark 5:38-39 New Living Translation (NLT)
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw much commotion and weeping and wailing. He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child isn’t dead; she’s only asleep.”
Mark 5:38-39 The Passion Translation (TPT)
When they arrived at the home of the synagogue ruler, they encountered a noisy uproar among the people, for they were all weeping and wailing. Upon entering the home, Jesus said to them, “Why all this grief and weeping? Don’t you know the girl is not dead but merely asleep?”
Mark 5:38-39 English Standard Version 2016 (ESV)
They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus saw a commotion, people weeping and wailing loudly. And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.”