Jeremiah 2:30-31
Jeremiah 2:29-32 The Message (MSG)
“What do you have against me, running off to assert your ‘independence’?” GOD’s Decree. “I’ve wasted my time trying to train your children. They’ve paid no attention to me, ignored my discipline. And you’ve gotten rid of your God-messengers, treating them like dirt and sweeping them away. “What a generation you turned out to be! Didn’t I tell you? Didn’t I warn you? Have I let you down, Israel? Am I nothing but a dead-end street? Why do my people say, ‘Good riddance! From now on we’re on our own’? Young women don’t forget their jewelry, do they? Brides don’t show up without their veils, do they? But my people forget me. Day after day after day they never give me a thought. * * *
Jeremiah 2:30-31 King James Version (KJV)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
Jeremiah 2:30-31 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
“In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. O generation, heed the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, Or a land of thick darkness? Why do My people say, ‘We are free to roam; We will no longer come to You’?
Jeremiah 2:30-31 New Century Version (NCV)
“I punished your people, but it did not help. They didn’t come back when they were punished. With your swords you killed your prophets like a hungry lion. “People of Judah, pay attention to the word of the LORD: Have I been like a desert to the people of Israel or like a dark and dangerous land? Why do my people say, ‘We are free to wander. We won’t come to you anymore’?
Jeremiah 2:30-31 American Standard Version (ASV)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?
Jeremiah 2:30-31 New International Version (NIV)
“In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion. “You of this generation, consider the word of the LORD: “Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, ‘We are free to roam; we will come to you no more’?
Jeremiah 2:30-31 New King James Version (NKJV)
“In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. “O generation, see the word of the LORD! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, ‘We are lords; We will come no more to You’?
Jeremiah 2:30-31 Amplified Bible (AMP)
“In vain I have punished your people [with the consequences of their disobedience]; They received no insight from correction [and refused to change]. Your [own] sword has devoured your prophets Like a destroying lion. “O generation [that you are], consider and regard carefully the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel [like a land without food], A land of thick and deep darkness [like a path without light]? Why do My people say, ‘We [have broken loose and we] are free to roam [at will]; We will no longer come to You’?
Jeremiah 2:30-31 New Living Translation (NLT)
“I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey. “O my people, listen to the words of the LORD! Have I been like a desert to Israel? Have I been to them a land of darkness? Why then do my people say, ‘At last we are free from God! We don’t need him anymore!’
Jeremiah 2:30-31 The Passion Translation (TPT)
“I’ve wasted my time punishing you because you did not respond to my correction. With the ferocity of a hungry lion, you murdered the prophets I sent to you. “O people of this generation, see the word of YAHWEH: Have I been like a wilderness to Israel or a dangerous land full of gloom? Then why do my people say, ‘We’re free to do as we want, and we have no intention of returning to serve you anymore.’
Jeremiah 2:30-31 English Standard Version 2016 (ESV)
In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion. And you, O generation, behold the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, ‘We are free, we will come no more to you’?