Isaiah 38:10-14
Isaiah 38:10-14 King James Version (KJV)
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: From day even to night wilt thou make an end of me. I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me. Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
Isaiah 38:10-14 New International Version (NIV)
I said, “In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?” I said, “I will not again see the LORD himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world. Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me. I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me. I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am being threatened; Lord, come to my aid!”
Isaiah 38:10-14 New Living Translation (NLT)
I said, “In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?” I said, “Never again will I see the LORD GOD while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world. My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over. I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over. Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!”
Isaiah 38:10-14 English Standard Version 2016 (ESV)
I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years. I said, I shall not see the LORD, the LORD in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world. My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end; I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end. Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
Isaiah 38:9-15 The Message (MSG)
This is what Hezekiah king of Judah wrote after he’d been sick and then recovered from his sickness: In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death’s waiting room. No more glimpses of GOD in the land of the living, No more meetings with my neighbors, no more rubbing shoulders with friends. This body I inhabit is taken down and packed away like a camper’s tent. Like a weaver, I’ve rolled up the carpet of my life as God cuts me free of the loom And at day’s end sweeps up the scraps and pieces. I cry for help until morning. Like a lion, God pummels and pounds me, relentlessly finishing me off. I squawk like a doomed hen, moan like a dove. My eyes ache from looking up for help: “Master, I’m in trouble! Get me out of this!” But what’s the use? God himself gave me the word. He’s done it to me. I can’t sleep— I’m that upset, that troubled.
Isaiah 38:10-14 King James Version (KJV)
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: From day even to night wilt thou make an end of me. I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me. Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
Isaiah 38:10-14 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
I said, “In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years.” I said, “I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world. Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me. I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me. Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.
Isaiah 38:10-14 New Century Version (NCV)
I said, “I am in the middle of my life. Do I have to go through the gates of death? Will I have the rest of my life taken away from me?” I said, “I will not see the LORD in the land of the living again. I will not again see the people who live on the earth. Like a shepherd’s tent, my home has been pulled down and taken from me. I am finished like the cloth a weaver rolls up and cuts from the loom. In one day you brought me to this end. All night I cried loudly. Like a lion, he crushed all my bones. In one day you brought me to this end. I cried like a bird and moaned like a dove. My eyes became tired as I looked to the heavens. Lord, I have troubles. Please help me.”
Isaiah 38:10-14 American Standard Version (ASV)
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. I said, I shall not see Jehovah, even Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd’s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me. I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me. Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
Isaiah 38:10-14 New International Version (NIV)
I said, “In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?” I said, “I will not again see the LORD himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world. Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me. I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me. I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am being threatened; Lord, come to my aid!”
Isaiah 38:10-14 New King James Version (NKJV)
I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.” I said, “I shall not see YAH, The LORD in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world. My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me. I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me. Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O LORD, I am oppressed; Undertake for me!
Isaiah 38:10-14 Amplified Bible (AMP)
I said, “In mid-life I am to go through the gates of Sheol (the place of the dead), I am to be summoned, deprived of the remainder of my years.” I said, “I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will no longer see man among the inhabitants of the world. “My dwelling (body) is pulled up and removed from me like a shepherd’s tent; I have rolled up my life as a weaver [rolls up the finished web]. He cuts me free from the warp [of the loom]; From day to night You bring me to an end. “I lay down until morning. Like a lion, so He breaks all my bones; From day until night You bring me to an end. “Like a swallow, like a crane, so I chirp; I coo like a dove. My eyes look wistfully upward; O Lord, I am oppressed, take my side and be my security.
Isaiah 38:10-14 New Living Translation (NLT)
I said, “In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?” I said, “Never again will I see the LORD GOD while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world. My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over. I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over. Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!”
Isaiah 38:10-14 The Passion Translation (TPT)
I was dying in the prime of life. I thought, “Must I leave this world now? Must I go through the gates of death and miss out on the rest of my years?” I thought, “I won’t get to see Yah again in the land of the living. No longer will I see my friends or family nor enjoy the company of anyone living on earth. My body is being folded up and taken from me, taken down like a shepherd’s tent. He cuts my life short, as a weaver cuts his cloth from the loom and rolls it up. From day to night, you bring my life to an end. I felt as though a lion were crushing all my bones as I cried out for help until morning. From day to night, you bring my life to an end. I could only chirp like a swallow or small bird; I could only moan like a dove. My eyes are weary from looking up into heaven. YAHWEH, I am so depressed. Come and be my strength.
Isaiah 38:10-14 English Standard Version 2016 (ESV)
I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years. I said, I shall not see the LORD, the LORD in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world. My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end; I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end. Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!