Ezekiel 12:10-12
Ezekiel 12:10-12 King James Version (KJV)
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them. Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity. And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
Ezekiel 12:10-12 New International Version (NIV)
“Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: This prophecy concerns the prince in Jerusalem and all the Israelites who are there.’ Say to them, ‘I am a sign to you.’ “As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives. “The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land.
Ezekiel 12:8-15 The Message (MSG)
The next morning GOD spoke to me: “Son of man, when anyone in Israel, that bunch of rebels, asks you, ‘What are you doing?’ Tell them, ‘GOD, the Master, says that this Message especially concerns the prince in Jerusalem—Zedekiah—but includes all the people of Israel.’ “Also tell them, ‘I am drawing a picture for you. As I am now doing, it will be done to all the people of Israel. They will go into exile as captives.’ “The prince will put his bundle on his shoulders in the dark and leave. He’ll dig through the wall of the house, covering his face so he won’t have to look at the land he’ll never see again. But I’ll make sure he gets caught and is taken to Babylon. Blinded, he’ll never see that land in which he’ll die. I’ll scatter to the four winds those who helped him escape, along with his troops, and many will die in battle. They’ll realize that I am GOD when I scatter them among foreign countries.
Ezekiel 12:10-12 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Say to them, ‘Thus says the Lord GOD, “This burden concerns the prince in Jerusalem as well as all the house of Israel who are in it.” ’ Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’ The prince who is among them will load his baggage on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring it out. He will cover his face so that he can not see the land with his eyes.
Ezekiel 12:10-12 New Century Version (NCV)
“Say to them, ‘This is what the Lord GOD says: This message is about the king in Jerusalem and all the people of Israel who live there.’ Say, ‘I am a sign to you.’ “The same things I have done will be done to the people in Jerusalem. They will be taken away from their country as captives. The king among them will put his things on his shoulder in the dark and will leave. The people will dig a hole through the wall to bring him out. He will cover his face so he cannot see the ground.
Ezekiel 12:10-12 American Standard Version (ASV)
Say thou unto them, Thus saith the Lord Jehovah: This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are. Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity. And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes.
Ezekiel 12:10-12 New King James Version (NKJV)
Say to them, ‘Thus says the Lord GOD: “This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are among them.” ’ Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so shall it be done to them; they shall be carried away into captivity.’ And the prince who is among them shall bear his belongings on his shoulder at twilight and go out. They shall dig through the wall to carry them out through it. He shall cover his face, so that he cannot see the ground with his eyes.
Ezekiel 12:10-12 Amplified Bible (AMP)
Say to them, ‘Thus says the Lord GOD, “This oracle (a burden to be carried) concerns the prince (Zedekiah) in Jerusalem as well as all the house of Israel who are there.” ’ Say, ‘I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.’ The prince who is among them will load his provisions and supplies on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to go out. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.
Ezekiel 12:10-12 New Living Translation (NLT)
Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: These actions contain a message for King Zedekiah in Jerusalem and for all the people of Israel.’ Explain that your actions are a sign to show what will soon happen to them, for they will be driven into exile as captives. “Even Zedekiah will leave Jerusalem at night through a hole in the wall, taking only what he can carry with him. He will cover his face, and his eyes will not see the land he is leaving.
Ezekiel 12:10-12 The Passion Translation (TPT)
Answer them with these words: ‘Lord YAHWEH says to you that this prophetic oracle from God concerns the ruler in Jerusalem and all the people who live there.’ “Tell them, ‘I am a sign for you, for what I did is what is going to happen to them.’ They will be deported into exile. Their ruler will shoulder his pack, and they will dig a hole in the wall to let him out at night. He will cover his face so that he cannot see the land he is leaving.
Ezekiel 12:10-12 English Standard Version 2016 (ESV)
Say to them, ‘Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.’ Say, ‘I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them. They shall go into exile, into captivity.’ And the prince who is among them shall lift his baggage upon his shoulder at dusk, and shall go out. They shall dig through the wall to bring him out through it. He shall cover his face, that he may not see the land with his eyes.