Mark 10
10
1⁊þanen he com on iudeisce endas of iordane. Ða comen eft manegeo to him ⁊swa swa he gewunede he hyo lærde eft sona. 2Ða geneahlacten hym farisej ⁊him axsoden hwæðer alyfð anigen men his wif to læten. his þus fandiende. 3Ða andswerede he heom. hwæt bead moyses eow. 4hyo saigden. Moyses lyfde þt man write hiwgedæles boc ⁊hyo forleten. 5Ða cwæð se hælend. for eower heorten hærdnysse he eow wrat þis bebod. 6fram frumen gescefte god hyo geworhte wæpman ⁊wimman. 7⁊cwæð. for þan se man forlæt his fæder and his moder ⁊hine his wife geþeot. 8⁊beoð twegen on anen flæsce. witodlice ne synden na twegen. ac an flæsc. 9þt god gesamnode ne syndrige þt nan man. 10And eft innen huse his leorningcnihtes hine be þam ylcen acsoden. 11Ða cwæð he. swa hwilc man swa his wif forlæt ⁊oder nymð unrihthameð he wyrcð þurh hyo. 12Ænd gyf þt wif hire were forlæt ⁊oðerne nymð. hyo unrihthæmeð. 13Ænd hyo brohten him heore litlenges þt he his ætrine. þa cyddan his leorningcnihtes þam þe hyo brohten. 14Ða se hælend hyo geseah unwurðlice he hit forbeod ⁊saigde heom. Lateð þa litlinges to me cumen ⁊ne forbeode ge heom. soðlice swilcere is heofone rice. 15Soðlice ic segge eow swa hwilc swa godes rice ne onfehð swa swa litling ne maig he on þt. 16Ða beclepte he hyo ⁊his hande ofer hyo settende bletsede hyo. 17And þa he on weige eode sum hym to arn ⁊gebegden cneowen toforen hym cwæð ⁊bæð hine. La gode lareow hwæt do ic þæt ic ece lyf age. 18Þa cwæð se hælend hwi saigst þu me godne; nis nan man god buton god ane. 19Canst þu þa bebode. ne unrihthæm þu. ne slyh þu. ne stel þu. ne sege þu lease gewitnysse. fæcen ne do þu. wurðe þine fæder ⁊þine moder. 20Ða andswerede he gode. lareow eall þis ic heold of minre geogeðe. 21Se hælend hine þa behealdende hyfode (sic) ⁊saide hym. An þing þe is wane. syle eal þæt þu age ⁊syle hit þearfen þanne hafst þu þt goldhord on heofene ⁊cum ⁊folge me. 22⁊for þan worde he wæs ungerot ⁊ferde gneorgende for þan he hæfde mycele ehte. 23Ða cwæð se hælend to hys leorningcnihten hine beseonde. swiðe earfedlice on godes rice gað þa þe feoh hæbbeð. 24Ða forteden his leorningcnihtes be his worden. Eft se hælend heom andswerede ⁊quoth. Eala chyld. swiðe earfodlice þa þe on hire feo getruwiad gad on godes rice. 25eaðere is olfende to farene þurh nædle þyrl. þanne se rice ⁊se welege on godes rice ga. 26Hyo þas þe ma betwexe heom wundreden ⁊cwæðen ⁊hwa mæig beon hal. 27þa beheold se hælend hyo ⁊cwæð. Mid mannen hit is uneaðelic. ac na mid gode. Ealle þing mid gode synde eaðelice. 28Þa ongan petrus cweðen. Witodlice we ealle þing forleten ⁊folgeden þe. 29Ða andswerede hym se hælend. Nis nan þe his hus forlæt. oððe gebroðre. oððe swuster. oððe fæder oððe moder. oððe bearn. oððe aceres for me ⁊for þam godspelle. 30þe hundfeald ne onfo. nu on þisse tide. hus ⁊broðre ⁊swustre ⁊fæder ⁊moder ⁊bearn ⁊æceres. mid ehtnyssen ⁊on towearde wurlde ece lyf. 31Manege fyrmeste byð ytemeste ⁊ytemeste fermeste. 32Soðlice hyo ferden on weige to ierusalem ⁊se hælend heom beforen eode ⁊hyo adreddem heom hine ⁊him felgden ⁊eft he nam hyo twelfe ⁊ongan heom seggen þa þing þe heom towearde wæren. 33þt we nu astigeð to ierusalem ⁊mannes sune beoð geseald sacerde ealdren ⁊boceren ⁊ealdren ⁊hyo hine deaðe genyþerieð ⁊hyo hine þeoden sylleð. 34⁊hine bysemeriad ⁊hyo hym on spæteð ⁊hine swingeð ⁊ofsleað hine ⁊he arist on þam þridðen daige. 35Him þa geneahlahten to Iacobus ⁊Iohannes zebedeus sunu ⁊cwæðen. Lareow we willeð þt þu us do swa hwæt swa we byddað. 36Þa cwæð he hwæt wille gyt þt ic inc do. 37Þa cwæðen hyo. Syle unc þt wit sitten on þinen wuldre. an on þinen swiðren healfe ⁊oder on þinen winstren. 38Ða cwæð se hælend. gyt nyten hwæt gyt byddað. Mage gyt drincen þanne calix þe ic drinke ⁊beon gefulled on þam fulluhte þe ic beo gefullod. 39Ða cwæðen hyo wit magen. Þa cwæð se hælend. gyt drincað þanne calicx. þe ich drince. gyt beoð gefullod þa fulluhte þe ic beo gefullod. 40Soðlice nis hit na min inc to sylle þæt gyt sitten on mine swiðren healfe. odðe on þa wynstren. ac þam þe hit gegearewod is. 41Þa gebulge þa teone hyo be Iacobe ⁊johanne. 42Ða cleopede se hælend hyo ⁊cwæð. Wite ge þt þa þe on þeoden ealderscype hæbbeð þæt heore ealdres anweald ofer hyo hæbbeð. 43Soðlice on eow hit nis swa. ac swa hwilc swa wile mid eow eldest beon. se beoð eower þen. 44⁊se on eow wile fermest beon. se beoð ealre þeow. 45Soðlice ne com mannes sune. þæt him man þenode. ac þt he þenode ⁊his sawle sealde for manegre alysendnysse. 46Ða comen hyo to jerico ⁊he ferde fram ierico ⁊his leorningcnihtes ⁊micel manege ⁊timeus sunu bartimeus sunu sæt blind wið þanne weig wædle. 47þa he geherde þt hit wæs se nazareisca hælend. he ongan clepien ⁊cwæðen. Hælend dauiðes sune gemiltse me. 48Þa buden him manege þæt he swigeden. he cleopede þa þæs þe ma. miltse me dauiðes sune. 49Ða ætstod se hælend ⁊het hine clepian. Ða saigden hyo þam blinden. beo geheortra ⁊aris. se hælend þe clypað. 50he þa his reaf awarp ⁊forð ræsde ⁊to him com. 51Ða cwæð se hælend. hwæt wilt þu þæt ic þe do. þa cwæð he. lareow. þt ic geseo. 52þa cwæð se hælend to him. Ga; þin geleafe. þe halne gedyde ⁊he sona geseah ⁊hym felgde on weige.
Currently Selected:
Mark 10: ASxG
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.