Yohanni 4
4
O Yezous pash o Yakobeskro pani
1I Farisarya shounan, kay boud menshe djan o Yezouseske palla. Yon shounan ninna, kay yob taufras boudeder menshe har o Yohanni.
2His gar o Yezous, kay taufras len. Kova kran leskre mala.
3Har o Yezous shounas, hoy pral leste rakedo vas, djas lo dran o them Youdea vin, oun kamas pale an o them Galilea te djal.
4Yob hounte djas pral ko them Samaria, te vell lo an o them Galilea. 5Yaake vas lo pash ko foro Sychar an o them Samaria. Ko foro his pash ko kotar phoub čiddo, hoy o Yakob peskro čaveste Yosef das. 6Koy his o Yakobeskro pani. O Yezous vas khino ap ko dour drom oun beshas pes pash ko pani. His deesh-te-douyenge.
7Koy vas i djouvel pash ko pani, te lell li pani. Koya his i Samaritetsa. O Yezous penas ap late: “De man te piyell!”
8Leskre mala his gar koy. Yon his an o foro, te ginenn le čomone te rhal.
9Koy djouvel penas ap leste: “Tou hal i biboldo. Me hom i Samaritetsa. Har nay mangeh tou mandar pani, te dap tout te piyell? I bibolde rhan gar khetne i Samaritentsa.”
10Penas o Yezous ap late: “Te djinals tou, hoy o Devel kamell tout te dell, oun koon toutar ko pani mangella, mangals tou mandar, te dap tout o pani. Oun me doms tout o pani, hoy dell o djipen.”
11“Romeha,” penas koy djouvel, “tout hi či, kay leh ko pani nay vin. Oun ko pani hi tel an i phoub. Kay kameh tou ko pani, hoy dell o djipen, te lell? 12Hal tou bareder har o Yakob, maro kouč dad, kova, kay hadas i phoub kate vin, te vell kava pani vin. Yob oun peskre čave oun firhe piyan dran kava pani.”
13Penas o Yezous: “Hakeno, kay piyell kava pani, lell pale troush. 14Koon ko pani piyella, hoy me les dau, kova lell an peskro tselo djipen bouder kek troush. Ko pani, hoy me les dau, vell an leste i djido pani, hoy dell les o djipen, hoy gar pre-herella.”
15“Romeha, de man ko pani!” penas koy djouvel, “te vell man bouder kek troush, te vap bouder gar kay, te lap kava pani.”
16“Dja khere!” penas o Yezous, “de tiro romes gole, oun am leha pale kay!”
17“Man hi kek rom,” penas koy djouvel. Penas o Yezous ap late: “Tiro hi čačo, te peneh tou: Man hi kek rom. 18Panč romma his tout. Oun kova, kay tout kanna hi, kova hi gar tiro rom. Koy penal tou o čačepen.”
19Penas koy djouvel: “Romeha, me dikau, tou hal i Debleskro rakepaskro. 20Mare phoure mangan o Debles ap kay berga an. T'mer bibolde penenn menge: Halauter hounte mangenn o Debles an o foro Yerusalem an!”
21Penas o Yezous: “Romniya, pats man, ko tsiro vella, kay mangenn t'mer o Debles gar ap kay berga an, vitar gar an o foro Yerusalem. 22T'mer djinenn gar, kones t'mer an-mangenna. Mer djinah, kones mer an-mangah. I biboldendar vella kova, kay lell i menshen dran o čilačepen oun o merepen vin. 23Ko tsiro vella, oun hi kanna kay, koy della menshe, kay mangenn o dades an o čačepen an. Kal menshen hounte vell o Debleskro Dourho. O dad rodell kolen, kay mangenn les yaake an. 24O Devel hi kek mensho, – yob hi i dourho. Oun kolla, kay mangenn les an, kolen hounte vell o Debleskro Dourho. Kova sikrell len, har te mangenn le les čačepah an.”
25Penas i djouvel: “Me djinau, kay vell ko baro ray, kolestar o Devel penas, te vell yob,#4:25 O Messias, kova hi o baro ray, kolestar o Devel glan i rah tsiro penas, te vell yob, oun te lell lo i menshen dran o čilačepen vin. kay kharell ninna o Kristo. Te vell yob pash mende, penell lo menge halauter.”
26Penas o Yezous: “Me hom kova. Tou rakreh leha.”
27Koy van leskre mala pale dran o foro. Har yon dikan, kay yob i djouvyah rakras, kran le bare yaka. Kek poučas lestar: Hoy kameh tou latar? Oun kek poučas lestar vitar gar: Hoske rakreh tou lah?
28Kanna moukas koy djouvel ko panyeskro khoro tardo oun djas pale an ko foro oun penas i menshenge: 29“Avenn oun dikenn! Me taprom i morshes, kova djinas halauter pral mande. Nay hi yob ko Kristo?”
30Koy djan kol menshe dran o foro pash o Yezouseste, te dikenn le les.
31Har i djouvel an o foro his, penan leskre mala ap leste: “Sikepaskro, rha čomone!” 32Penas o Yezous ap lende: “Man hi i rhapen, kova prindjrenn t'mer gar.”
33Koy poučan leskre mala mashkral pende: “Anas leske yek čomone rhapaske?” 34Penas o Yezous lenge: “Me djivau kolestar, te krap, hoy o Devel mandar kamella. Oun leskri boudi krau yaake rah, har yob kamella. Doleske bičras man lo ap i phoub.
35T'mer penenna: An star čon#4:35 čon mois, lune anenn le o djob dren. Krenn t'mare yaka pre, oun dikenn t'men trouyel: O tsiro hi kanna kay. Kanna vell o djob dren anlo. 36Kanna anenn i boudepangre kolen khetne, kay lenn o djipen, hoy gar pre-herella. Oun lengri boudi vell playsedo. Yaake hi hake douy barhtelo: Kova, kay o tikno djob an i phoub vitsras, oun kova, kay anell o djob dren. 37Ko lab hi čačo: Yek vitsrell o tikno djob an i phoub. Oun i vavar anell ko djob dren.
38Me bičrom t'men, te anenn t'mer kote o djob dren, kay i vavar maran pen tele, te vitsran le ko tikno djob an i phoub. Oun t'mer nay anenn kanna o djob dren.”
39Boud kol menshendar dran o foro Sychar patsan ap o Yezouseste doleske, kay koy djouvel lenge penas: “Halauter, hoy me krom, penas yob mange.”
40Har i Samaritarya pash o Yezouseste van, mangan le les, te ačell lo i tsiro pash lende. Oun yob ačas douy divessa pash lende. 41Yaake shounan boud menshe, hoy yob penas, oun patsan ap leste.
42Yon penan koy djouvyake: “Kanna patsah mer ap leste, oun gar kokres, hoy tou menge lestar penal. Mer shounam les, oun djinah kanna, kay yob kova hi, kay lell i menshen dran o čilačepen oun o merepen vin.”
O Yezous krell i pralstuneskro čaves sasto
43Pal kol douy divessa djas o Yezous doureder oun vas an o them Galilea. 44Yob penas yek kopo: I Debleskro rakepaskro vell gar sharedo kote, kay yob khere hi. 45Har yob an o them Galilea vas, lan kol menshe les kamles pre. Ap ko tsiro, har o Yezous an o foro Yerusalem his, his yon ninna kote oun dikan lauter, hoy yob kras an kol divessa, kay Passa kharenna. Doleske lan le les kanna kamles pash pende pre. 46Oun o Yezous vas pale an ko gab Kana. Kova his o gab an o them Galilea, kay kras lo i mool dran o pani.
An o foro Kapernaum djivas i pralstouno, kay boudras o baro rayeske pral ko them. Koleskro čavo his nasselo. 47Har yob shounas, kay o Yezous pale dran o them Youdea an o them Galilea vas, djas yob pash leste, oun mangas lestar: “Am tele an o foro Kapernaum! Oun kre miro čaves sasto, kay ap o merepen čiddo hi!”
48O Yezous penas ap leste: “Te dikenn t'mer gar boud Debleskro koova, kay kek mensho nay krella, patsenn t'mer gar.”
49Ko pralstouno penas pale ap leste: “Miro ray, am tele! Miro čavo merella.”
50“Dja khere,” penas o Yezous, “tiro čavo djivella!”
Ko morsh patsas kova, hoy o Yezous leske penas oun djas khere. 51Yob his gomme gar khere, koy van leskre boudepangre pash leste, oun penan: “Tiro čavo djivella oun hi sasto.”
52Koy poučas yob lendar pal ko tsiro, kay o čaveha feteder vas. Koy penan le: “Taysar, har eftenge his,#4:52 Kova his pal o biboldengro tsiro; pash mende his yekake. djas o nasslepen lestar.”
53Kanna djinas ko dad, kay kova ko tsiro his, kay o Yezous ap leste penas: “Tiro čavo djivella.” Oun yob patsas peskre tsele menshentsa ap o Yezouseste.
54Kava douyto baro koova kras o Yezous an o Debleskri zoor, har yob dran o them Youdea an o them Galilea vas.
Currently Selected:
Yohanni 4: Sint-Man2024
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Tous droits réservés
Le contrat de licence autorise une utilisation non commerciale du texte. Toutefois, les modifications du texte sont interdites. Le titulaire des droits, Romanes-Arbeit-Marburg e.V., doit être mentionné à chaque publication. Pour toute distribution commerciale, un éditeur doit demander l’autorisation écrite du titulaire des droits.