YouVersion Logo
Search Icon

Génesis 47

47
1Faraónman chaykurmi José nirqan: <<Canaánpitam taytä llapan wawqïkunawan shamushqa üshankunata, cabrankunata y wäkankunata qatikurkur. Tsaymi llapan imaykankunawan Gosénchö patsakushqa kaykan>>.
2Tsaypitanam Faraón reqinanpaq pitsqa wawqinkunata akraskir José pusharqan. 3Tsaymi Josépa wawqinkunata Faraón tapurqan: <<¿Ima ruraytatan yachayanki?>>
Paykunanam niyarqan: <<Taytay, unay ayllükunanöpis üshakunata y cabrakunata wätakuyllatam yachayä. 4Canaánchö alläpa muchuy kaptin y wätäkunapaqpis mana qewa kaptinmi kay nacionman aywakayämushkä. Tsaymi rugayällaq castäkunawan Gosénchö täkuyänäpaq>>.
5Tsaynam Joséta Faraón nirqan: <<Taytaykiwan wawqikikuna allichömi aywakayämushqa. 6Kay Egipto nación podernikichö kaykaptinqa taytayki y wawqikikuna täkuyänanpaq Gosén partichö mas allin kaq chakrakunata rikätsiy. Paykunachö mayqanpis mas allish mitsikuq kaqta churanki wätäkunatapis mitsimunanpaq>>.
7Tsaypitam taytan Jacobtapis José pusharqan Faraón reqinanpaq. Faraónpa puntanman chaykurmi Jacob saludar nirqan: <<Dios Yaya yanapaykulläshuy>>.
8Faraónnam tapurqan: <<¿Ayka watayuqtan kanki?>>
9Jacobnam nirqan: <<Taytay, maytsaypa puriykarmi juk pachak kimsa chunka (130) watatana cumplirqü. Alläpa sufrir purirpis unay ayllükuna kawayanqanmanqa manam chäraqtsu>>.
10Faraónta Dios Yaya yanapananpaq mañakuskirmi Jacob aywakurqan.
11Faraón ninqannöllam taytanta y wawqinkunata José rikätsirqan Egiptuchö mas allin kaq partichö täkuyänanpaq. Tsaynöpam taytan y wawqinkuna chakrayuq kayarqan Ramesés partichö.#47.11 Gosénpa jukaq shutinmi karqan Ramesés. 12Tsaychö täkuyaptinmi mikuyninkuna José alistaparqan taytanpaq, wawqinkunapaq y castankunapaqpis.
Trïgukunata José rantikunqan
13Maytsaychö muchuy kaptinmi Egiptuchö ni Canaánchöpis mikuy karqannatsu. Tsaymi mallaqaywan runakuna wañunäyarqan. 14Maytsaychö muchuy kaptinmi Egipto y cananeo runakunata trïguta José rantikurqan. Trïgu rantikunqan llapan qellaytam Faraónpa palaciunman churarqan. 15Tsaynöpam Egipto y cananeo runakunapapis qellayninkuna jankatna ushakarqan. Tsaymi Egipto runakuna Joséman aywaykur niyarqan: <<Taytay, gastükuna rantiyänäpaq mananam qellaynïkuna kannatsu. Mallaqaypita mana wañuyänäpaq gastükuna qaraykayämay>>.
16Josénam nirqan: <<Qellaynikikuna mana kaptinqa wätakunata apayämuy trïguwan cambianapaq>>.
17Egiptupitam runakuna bestiakunata, üshakunata, cabrakunata, wäkakunata y ashnukunata Joséman apayarqan trïguwan cambiayänanpaq. Juk wata mikuyänanpaqmi wätankunawan trïguta cambiayarqan.
18Wata päsaskiptinnam Joséman yapay aywaykur niyarqan: <<Taytay, musyanqaykinöpis llapan qellaynïkuna jankatnam ushakashqa trïguta rantiyänäpaq. Llapan wätäkunapis qampana kaptinmi ni imäkunapis kannatsu trïguwan cambianapaq. Tsaymi chakräkunallawanna quëdayashkä. 19Taytay, trïguta qarayämänaykipaq chakräkunatawan kikïkunata apakayämay. Apakayämaptikim Faraónpa serviqllanpis kayäshaq. Peru muruta sïqa qaraykayällämay chakrakunata muruyämunäpaq. Ama permïtiykuytsu ushakäyänäta. Ushakäyaptïqa chakrakunapis llakipaypaqchi jitaranqa>>.
20Egipto runakunam alläpa mallaqaywan chakrankunata trïguwan cambiakuyarqan. Tsaynöpam entëru Egiptuchö llapan chakrakunapis Faraónllapana karqan. 21Entëru Egiptuchö runakunapis paypa serviqllannam kayarqan.#47.21 Tsaynömi nin Septuaginta niyanqan unay griego traduccionchö y Pentateuco Samaritano niyanqanchöpis. Hebreo copiakunachönam nin: Entëru Egiptuchö llapan runakunatam jatun markakunachö täkuyänanpaq churarqan. 22Sacerdötikunapa chakrankunallatanam José rantirqantsu, paykuna mikuyänanpaq trïguta Faraón alistapaptin. Tsaynöpam sacerdötikunaqa chakrankunata rantikuyarqantsu.
23Tsaypitanam José llapan runakunata nirqan: <<Kananqa Faraónpana kayänaykipaqmi chakrantinta rantiyashkaq. Trïgu muruta apayay chakrakunachö muruyämunaykipaq. 24Muruyanqayki trïgu poquptin cada pitsqa arröbapita juk arröbata Faraónpaq rakiyanki. Tsaypita sobraq kaqmi kanqa yapay muruyänaykipaq, tsurikikuna y wajikikunachö täkuqkunawan mikuyänaykipaq>>.
25Tsaynam runakuna niyarqan: <<Taytay, alläpa alli runa karmi mallaqaywan mana ushakäyänäpaq salvayämashkanki. Kananpitaqa Faraónpa serviqninnam kayälläshaq>>.
26Tsay junaqpitam kanayaqpis José ninqannölla cada pitsqa arröba trïgupita juk arröbata Faraónpaq apayan. Sacerdötikunam sïqa ni imata apayantsu chakrankunata Faraónta mana rantikushqa kar.
Joséta Jacob mañakunqan
27Jacobwan paypita miraqkunanam Egiptuchö Gosén partita entregayaptin chaskiyarqan. Tsaychömi maytsikaman mirayarqan. 28Egiptuchömi chunka qanchis wata Jacob täkurqan. Paymi pachak chusku chunka qanchis (147) watayaq kawarqan. 29Wañukuytana yarparmi tsurin Joséta qayaskatsir Israel nirqan: <<Hïju, rugashayki. Llillïman makikita churaykur#47.29 Tsay witsaymi llillinman makinta churaykur änirqa imanöpapis cumplinanpaq äniyaq. prometimay wañukuptï kay Egiptuchö mana pampamänaykipaq. 30Wañukur unay kaq ayllükunawan tinkuqmi aywashaq. Ayätana Egiptupita apar ayllükuna pamparäyanqanman pampaykunki>>.#Gén. 49.29-32; 50.6.
Tsaymi José nirqan: <<Taytay, nimanqaykinömi rurashaq>>.
31Tsaypitam yapay taytan nirqan: <<Hïju, apamänaykipaq Dios Yayapa shutinchö jurar prometimay>>.
Tsaynam Dios Yayapa shutinchö jurar José prometirqan. Prometiskiptinnam Israelqa jawnan kaqman chachakuykurqan.#47.31 Septuaginta niyanqan unay griego traduccionchömi nin tukrunman tukmakurkur Dios Yayata alabarqan. Tsaynöllam nin Heb. 11.21 versïculuchöpis.

Currently Selected:

Génesis 47: qxn

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in