Genesis 30
30
1Nó꞉nen ne Rachel sónttoke tsi iáh thaón꞉ton ahotiwiraʼién꞉taʼte ne Jacob, waʼoteʼkéhfhahse né tiatateʼkén꞉ʼa; tánon wahawènhahse ne Jacob, “Takewí꞉ron, tokaʼ iáh enkíheie!”
2Ne Jacob kwáh í꞉ken tsi wahshakoná꞉khwaʼse ne Rachel tánon wahén꞉ron, “Iáh takkwé꞉ni ne tahinaktáhkwen ne Rawenni꞉io, Ráonha seʼ iáh tehathón꞉tats naesawiraièn꞉taʼne.”
3Eʼthó꞉ne wakén꞉ron, “Ken í꞉ienʼs nakehnhá꞉tshera Bilhah: skátne tsá꞉rat, ne naón꞉ton naiowiraièn꞉taʼne nakerihwá꞉ke. ʼEh naontá꞉we aonhá꞉ke kaʼnisténhsera aká꞉ton.”
4Sók kíʼ wahaonkwé꞉ton naohnhá꞉tsera Bilhah ne ne ró꞉ne aón꞉ton; tánon skátne wahiá꞉rate.
5Tánon ne Bilhah iowirahientá꞉sere tánon wahonákeratste ne ne Jacob roièn꞉ʼa.
6Eʼthó꞉ne ne Rachel wakén꞉ron, “Rawenni꞉io waʼthatiaʼtoréhthahse, tánon katíʼ ó꞉ni wahothón꞉teʼne nakwaterén꞉naien tánon tahá꞉kon onkenekenhteronʼtseraièn꞉taʼne”; sók katíʼ Dan wahoná꞉tonhkwe.
7Né Rachel naohnhá꞉tshera Bilhah sók kíʼ á꞉re tsowiraientá꞉sere sahonákeratste ne Jacob tekeníhaton roièn꞉ʼa.
8Eʼthó꞉ne ne Rachel wakén꞉ron, “Kwáh í꞉ken tsi teiotenonhianíhton tsi ní꞉ioht tsi waʼatiaterí꞉io ne iatiatateʼkén꞉ʼa Leah, nok waʼkatkwé꞉ni”; sók kíʼ Naphtali wahoná꞉tonhkwe ne roièn꞉ʼa.
9Nó꞉nen ne Leah shónttoke tsi iáh ó꞉nen thaonsón꞉ton naonsaiowiraièn꞉taʼne, sók kíʼ naohnhá꞉tshera Zilpah Jacob wahaonkwé꞉ton ne ró꞉ne áon꞉ton.
10Eʼthó꞉ne Leah aohnhá꞉tshera Zilpah ó꞉ni ne Jacob wahotiwiraièn꞉taʼne roskenʼrakéhte.
11Tánon ne Leah wakén꞉ron, “Ateraʼswiióhtshera ʼontiaʼtó꞉renʼne!” sók kíʼ Gad wahoná꞉tonhkwe.#30.11 Gad: ne ne kén꞉tons “Ateraʼswiióhtshera.”
12Ne Leah aohnhá꞉tshera Zilpah sahonákeratste ne Jacob tekeníhaton roièn꞉ʼa. 13Tánon Leah wakén꞉ron, “Tsi niwakatsennón꞉ni! Ó꞉nen ne konnón꞉kwe iotshennón꞉ni enionkenaʼtónhkwake”; sók kiʼ Asher wahoná꞉tonhkwe.#30.13 Asher: ne ne kén꞉ton “Atshennoniáhtshera.”
14Tsi niienatsí꞉iaʼts ne Reuben kahentà꞉ke niahá꞉re tánon wahahontatshén꞉ri onónhkwa tekarenʼtó꞉ken ohté꞉ra, tánon roʼnisténha Leah iahshakohawíhten. Eʼthó꞉ne Rachel waʼawènhahse ne Leah, “Ahsathontátsheke ostón꞉ha áhskon thí꞉ken ehtshièn꞉ʼa raonónhkwa tekarenʼtó꞉ken ohté꞉ra.”
15Ók waʼawènhahse, “Kenʼk kenh niiorí꞉wa tsi ietshiaʼténha ne teiakení꞉teron? Kwáh katíʼ kenh nónʼne ʼeh iènhshawe ne riièn꞉ʼa raó꞉wenʼk tekarenʼtó꞉ken ohté꞉ra?” Rachel waʼkén꞉ron, “Enwá꞉ton ne skátne aetsá꞉rate nenió꞉karahwe ne Jacob tóka ne taetiatatawístahkwe né ehtsièn꞉ʼa raonónhkwah tekarenʼtó꞉ken.”
16Nó꞉nen ne Jacob shaʼtontá꞉re ne kahéhtakon siioʼkarahsnéha, ne Leah iaʼthóterahte tánon wakén꞉ron, “Skátne entsá꞉rate nenió꞉karahwe; aseʼkénh ne wakkariá꞉kton ne sarihwá꞉ke ne riièn꞉ʼa raóʼwenk tekarenʼtó꞉ken.” Sók kiʼ skátne wahiá꞉rate ne saʼó꞉karahwe.
17Rawenni꞉io waʼtharihwaʼserákwahse ne Leah aoterèn꞉naient, tánon eniowiraièn꞉taʼne tánon wahrennákerate ne wískhaton nié꞉rate ne Jacob raonekenhteronʼtsheraʼshón꞉ʼa. 18Leah waʼkén꞉ron, “Rawenni꞉io tahá꞉kon nakkariá꞉ktshera, tiorí꞉wa tsi wahiiatewentéhtaʼse ne teiakení꞉teron nakonkwé꞉ta watioʼténhse”; sók kiʼ Issachar wahoná꞉tonhkwe.#30.18 Issachar: ne ne kén꞉tons “rón꞉kwe ronwahnha꞉ʼon” tánon “Enhotkáriaʼkse.” 19Sók á꞉reh ne Leah shé꞉kon entsowiraién꞉taʼne, tánon wahonákeratste ne Jacob iahiá꞉khaton nié꞉rate ne raonekenhteronʼtsheraʼshón꞉ʼa.
20Eʼthʼo꞉ne ne Leah wakén꞉ron, “Rawenni꞉io tahá꞉kon ne ioiánere atatawíhtshera. Ó꞉nen kiʼ ne teiakení꞉teron enhakweniénhsthake, tiorí꞉wa tsi ó꞉nen iá꞉iaʼk nihá꞉ti rotiskenʼrakéhte waʼkhenákeratste”; sók kiʼ Zebulun wahoná꞉tonhkwe.#30.20 Zebulun: ne ne kén꞉tons “Aieié꞉na” tánon “Atatawíhtshera.”
21Ohnaʼkèn꞉ke tsakokthonwí꞉sen saiowiraièn꞉taʼne. Dinah nenʼneʼeh waʼakoná꞉tonhkwe.#30.21 Dinah: ne ne kén꞉tons “Ohnaʼkènhkha.”
22Eʼthó꞉ne ne Rawenni꞉io sahshakawehiá꞉raʼne ne Rachel, tánon ne Rawenni꞉io sahshakótsenʼte tánon sahahnhotón꞉ko ne tsi iewiraráhkhwah.
23Tánon iowiraientá꞉sere tánon wahonákeratste ne roièn꞉ʼa, tánon wakén꞉ron, “Rawenni꞉io é꞉ren wahahá꞉wihte nakkenhronniáhtshera”; 24tánon Só꞉se wahoná꞉tonhkwe, watónnionhskwe, “Aiá꞉wens ne Roiá꞉ner aonsahatiéhsten shé꞉kon ó꞉ia aonsonkenekenhteronʼtseraièn꞉taʼne!”
Jacobʼs Wahoianeráhsten Né Tsi Nahathwistakarón꞉ni Ne Laban
25Nó꞉nen né Rachel shahonákeratste ne Só꞉se, ne Jacob wahawènhahse ne Laban, “Saskaté꞉kwaht, né naón꞉ton tsi tewakenónhsote tánon tsi tewakenakerahserá꞉ien niaonsá꞉ke. 26Tasheiaʼténhahf ne ionkwaniákhonʼs ó꞉ni ne kheioʼokón꞉ʼa ne tsi tewakahténtion tsi nikonioʼtenhse, tánon enhskahtén꞉ti. Saterién꞉tare tsi nikaioʼtenhserí꞉io konioʼténhse.”
27Ók ne Laban wahawènhahse, “Tóka enskeríhon nakí꞉ron, wakerihwatshénrion tsi naʼtewakatkónhston nétho Roiá꞉ner ratiaʼtateríhston ne tsi í꞉se iorihonní꞉ʼon. 28Sená꞉ton tsi nihská꞉raiens, tánon entkón꞉ion.”
29Ne Jacob wahawènhahse, “Sonhá꞉ʼa khók saterièn꞉tare tsi ní꞉ioht tsi konioʼténhse, ó꞉ni ne satshenenʼó꞉kon tsi nahonatiohkowáhnha tsi í꞉i waʼtekhéhshnieʼne. 30Kenʼk ní꞉kon sanahskwaièn꞉tahkwe nohén꞉ton sà꞉kewe, ó꞉nen nón꞉wa wé꞉so sanáhskwaien, tánon ne Roiá꞉ner iaiaʼtateríhstha kwáh tsi nienkatié꞉raʼte. Ók ó꞉nen kiʼ iaʼkáhewe ne takheiaterienʼthá꞉ren nakwá꞉tsire.”
31Wahén꞉ron, “Oh nahó꞉ten aontakón꞉ion?” Jacob wahén꞉ron, “Kwáh iáh thahó꞉ten thaontáhskon; kwáh shé꞉kon tensekkhéhshnieʼne ne satshenenʼó꞉konʼs tánon enkheiatenʼnikón꞉raren, tókaʼ ahsathón꞉tate tho kí꞉ken naʼtakatié꞉raʼs: 32Takeríhon nakheiahthoʼtión꞉ko ne satshenenʼó꞉konʼs nón꞉wa wenhniserá꞉te, é꞉ren enkheiaʼtenhá꞉wihte ne iotitsistohkwarónnionʼs tánon ne iotirahkwahrónnionʼs teiotinaʼkarontón꞉aʼhs tánon kontikwé꞉kon ne kontihón꞉tsiʼs teiotinaʼkaróntón꞉ʼahs owiraʼshón꞉ʼa, tánon ne iotirahkwarónnionʼs ó꞉ni ne iotitsistohkwarónnionʼs ne skátne rón꞉neʼs kaiaʼtákeras; thok thí꞉ioht ne kakariá꞉ktshera tsi tewakatonhontsó꞉ni. 33Kenʼ eniótiehte kwáh watié꞉sen tsi enhserihwatshén꞉ri tókaʼ kenh wakerihwatokén꞉ne. Nó꞉nen entéhse nahsátkenʼse nakkariá꞉ktshera, tókaʼ thé꞉nen enwakenahskwaièn꞉take ne kaiaʼtákeras ne iáh teiotsistohkwarónnion tókaʼ ó꞉ni ne teiotinaʼkarontón꞉ʼa owiraʼshón꞉a ne iáh tekontihòn꞉tsiʼs, ne katíʼ enhshienteréhstahkwe tsi kanahskwanénskwen.”
34Laban wahén꞉ron, “Ioiánere! Tho niiohtónhak tsi nahshí꞉ron.” 35Nok ne shahenhnísera ne Laban wahshakoiaʼtohtáhrho ne ratí꞉siʼn kaiaʼtákeras ne rotihaharónnion tánon ne rotirahkwarónnion, kontikwé꞉kon ne otiʼnhéhtshienʼs kaiaʼtákeras né iotitsistohkwarónnion tánon iotirahkwarónnion, kontikwé꞉kon ne karà꞉ken aiotirahkwarónnionke, tánon kontikwé꞉kon nowiraʼshón꞉ʼahs ne kontihón꞉tsiʼs, tánon raonekenhteronʼtsheraʼshón꞉ʼa wahshakorihón꞉ten nahshakonatenʼnikón꞉raren; 36tánon eʼthó꞉ne é꞉ren wá꞉rehte tsi nón꞉we ní꞉reʼs ne Jacob tánon iahshakoiaʼténhawe ne raotshenenʼó꞉kon kwáh tsi niió꞉re wahakwé꞉ni niá꞉re ne áhsen niwenhniserá꞉ke tsi waʼthatháhahkwe. Jacob wahshakotenʼnikón꞉raren nonátiaʼke ne Laban raotshenenʼó꞉konʼs teiotinaʼkarontón꞉ʼahs tánon ne kaiaʼtákeras.
37Eʼthó꞉ne ne Jacob wahaʼnhahtóhskare ne onerahtón꞉ta, tánon nohsò꞉kwah karontaʼshón꞉ʼa tánon noʼnón꞉na, tánon wahahatenhstánion tsi ni꞉ioht tsi wahanerón꞉ko noʼnhatashón꞉ʼa karà꞉ken aiotihaharónnionke ne naweʼnéhake noʼnhahtaʼshón꞉ʼa tsi karà꞉ke ní꞉ioht. 38Tho wahaké꞉ron noʼnhahtaʼshón꞉ʼa ne ronerónkwen aotihén꞉ton ne teiotinaʼkarontón꞉ʼa tánon ne kaiaʼtákeras tsi nón꞉we nikaniarotaién꞉tonʼs ne kontihnekirá꞉tha. Thóh nón꞉we ne kontitshé꞉nens nitkonnéhthahkwe nakonhtihnekí꞉ra, tánon thóh nón꞉we nenkontiné꞉ronʼne nó꞉nen entkonhtihnekihrá꞉na. 39Né kontitshé꞉nenʼs thóh enkontiné꞉ronʼne ohén꞉ton tsi naʼtekaʼnnenhrotáhrhonʼs, tánon né kontitshé꞉nenʼs nenkontiwí꞉raien ronateʼerahrónnion rotitsistohkwarónnion tánon rotirahkwarónnion. 40Jacob waʼtehshakokháhshion ne teiotinaʼkarontón꞉ʼa owiraʼshón꞉ʼahs, tánon thóh nokwá niahshakokonhsaié꞉raʼte ne teiotinaʼkarontón꞉ʼahs ó꞉ni ne kaiaʼtákeras tsi tkón꞉neʼs ne ionateʼerahrónnionʼs tánon ne kontihón꞉tsiʼs teiotinaʼkarontón꞉ʼahs tánon ne kaiaʼtákeras ne Laban raotshenenʼó꞉konʼs; tánon ákte nahshakó꞉teron ne raotshenenʼó꞉kon, tánon iáh skátne tehshakóʼteron ne Laban raotshenenʼó꞉konʼs. 41Nó꞉nen ne ionataʼkarí꞉teʼs enkontiné꞉ronʼne, ne Jacob aotihén꞉ton seʼs wahoʼnhahtontiéhseron tsi kaniarotaièn꞉tonʼs ne kontihnekihrá꞉tha, ne ne nontié꞉reʼk thóh nón꞉we nakontiné꞉ronʼne tsi naʼtekaʼnhahtotáhrhon, 42nok iáh neʼ tehshakoʼnhahtontié꞉se ne iotitsiʼió꞉haʼs kontitshé꞉nenʼs; katíʼ ne iotitsiʼió꞉haʼs Laban ne raotshenenʼó꞉konʼs, tánon ne ionataʼkarí꞉teʼs Jacob ne raotshenenʼó꞉konʼs. 43Tho kiʼ ní꞉ioht ne Jacob tsi wahokwáhtsheʼne. Wé꞉so ronahskwaièn꞉tahkwe, ronnon꞉kwe tánon konnón꞉kwe roʼnhaʼtsheraièn꞉tahkwe, iotiniaʼkwáhere, ó꞉ni tewahónhtes.
Currently Selected:
Genesis 30: MHK
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Matthew, Mark, Luke, and John were translated by Sosé Onasakenrat and published by the Montreal auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1880. The text of these books is in the public domain.
The text of the following books is copyright © Kanien’kehá:ka Aotióhkwa Tehatiwennaténie’s Kahiatonhseratokénhti (Mohawk Bible Translation Team): 2 Corinthians (2001), Jonah (2002), Ruth (2005), Daniel (2005), Esther (2006), and Proverbs (2007).
All other text is copyright © Harvey Satewas Gabriel, 2023.