使徒保羅達希伯來人書 8
8
救主為祭司其職真而且永利未人為祭司之職自當廢棄
1前所言之大旨、即我儕有如此大祭司、在天坐於至大者寶座之右、 2司理聖所聖所或作聖事及真幕、乃主所設、非人所設者、 3凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、 4耶穌原文作彼若仍在地、則不得為祭司、蓋在地已有祭司、遵律法獻祭、 5彼眾在此所用以奉事天主者、即在天者之影與像、如昔摩西將造幕時、天主命之曰、爾當慎、爾造諸物、皆循在山所示爾之式、
以福音永久之約廢古昔暫時之約
6今所立之約更美、立約所許之福亦更美、耶穌既為此約之中保、則其所得祭司之職亦更美、 7前約若無虧缺、則無立後約之處、 8[經載]主責民曰、日將至、我與以色列家及猶大家、將立新約、 9此約、不似我與其祖所立之約、即我援其手、導之出伊及時所立者、蓋彼不守我約、故我不眷顧之、此乃主所言者、 10主又曰、此日之後、我與以色列家所立之約、即將以我之律法、置於其衷、銘於其心、我將為彼之天主、彼將為我之民、 11亦不需各教其兄弟鄰里曰、爾當識主、蓋由小至大、皆必識我、 12我將宥其不義、不復念其罪惡云、 13既言新約、則以前約為舊、凡舊而漸衰者、必速歸於無有、
Currently Selected:
使徒保羅達希伯來人書 8: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.