使徒行 15
15
1自如逹#15:1 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」方数人下。教諸弟兄云。汝曹倘不依每瑟之俗受#15:1 編註:「俗受」劍橋抄本為「俗。受」損割。必不得救。 2保祿與巴納伯力攻之。衆紛。而定保祿與#15:2 編註:「保祿與」劍橋抄本為「保祿。與」巴納伯。連他班数人。上柔撒冷。問列使徒及老者。明此事。 3教㑹既送伊等#15:3 編註:劍橋—大英抄本無「伊等」。伊等過弗逆瑟。及撒瑪列。述説異民之化。大作樂與諸弟兄。 4至柔撒冷。諸㑹友。與列使徒。及老軰。#15:4 編註:劍橋抄本無「。」迎伊等#15:4 編註:劍橋—大英抄本無「伊等」。伊等述説神#15:4 編註:「説神」劍橋抄本為「説。神」偕伊等。#15:4 編註:劍橋抄本無「。」所行之大情。 5自法吏叟#15:5 編註:「法吏叟」劍橋抄本為「法吏叟」門信#15:5 編註:「門信」劍橋抄本為「門。信」從数人起#15:5 編註:「人起」劍橋抄本為「人。起」云。該命異民受損割。守每瑟之法。 6列使徒與老軰集㑹。商議此言。 7深察之間。伯多羅起謂伊等曰。諸弟兄。汝曹皆知。吾中神選我。#15:7 編註:劍橋抄本無「。」為異民聽#15:7 編註:劍橋—大英抄本無「聽」信福音之言。 8且識諸心者。作証#15:8 編註:「。作証」劍橋抄本為「作証。」以聖風。賜伊等如我們焉。 9毫無分別我伊。以信潔厥心。 10今則為何試神。而以我列祖。于我等當#15:10 編註:「等當」劍橋抄本為「等。當」不起之軛。置于諸徒項之#15:10 編註:「項之」劍橋—大英抄本為「之項」上乎。 11葢我等必如伊等#15:11 編註:「等」劍橋—大英抄本為「等信」。賴吾主耶穌基督#15:11 編註:劍橋—大英抄本無「基督」之㤙祐。纔得救。 12衆嘿而聽巴納伯#15:12 編註:「聽巴納伯」劍橋抄本為「聽。巴納伯」及保祿説#15:12 編註:「保祿説」劍橋抄本為「保祿。説」述#15:12 編註:「説述」劍橋—大英抄本為「述説」。如何神以己。大行異跡于異民之間。 13衆嘿後。雅各伯曰。諸弟兄。請聽我。 14西滿纔説述#15:14 編註:「説述」劍橋—大英抄本為「述説」。如何神顧異民而其中取民揚己名。 15且列先知之言己符合。葢云。 16其後我#15:16 編註:「後我」劍橋抄本為「後。我」必囘。再建逹未敗落之帳。而所頹毀我#15:16 編註:「毀我」劍橋抄本為「毀。我」将復立。 17使餘人。#15:17 編註:劍橋抄本無「。」及萬民聽#15:17 編註:「民聽」劍橋抄本為「民。聽」我名者。皆索求主矣。主言此。成此。 18主自世已知已工。 19是故我决意。不可慮日#15:19 編註:劍橋—大英抄本無「日」化歸神之#15:19 編註:「之」劍橋—大英抄本為「主」異民。 20但可以書。#15:20 編註:劍橋抄本無「。」勧戒偶俑之污。戒女#15:20 編註:「女」劍橋抄本為「女色。」#15:20 編註:「女」大英抄本為「女色」邪色。戒壓。與#15:20 編註:「壓。與」劍橋抄本為「閉。宰牲不令出血矣。與」血矣。#15:20 編註:「壓。與血矣。」大英抄本為「閉宰牲不令出血矣」 21每瑟。葢自昔時。#15:21 編註:劍橋—大英抄本無「時。」各邑有宣之于㑹堂。每撒罷#15:21 編註:「撒罷」劍橋抄本為「撒罷」讀之所也。 22列使徒與老軰。及諸㑹友。#15:22 編註:劍橋—大英抄本無「及諸㑹友。」方願意。其中選幾人。使偕保祿及巴納伯。#15:22 編註:劍橋抄本無「。」徃安多加#15:22 編註:「安多加」劍橋抄本為「安多加」。即選如逹。#15:22 編註:劍橋抄本無「。」名巴撒伯者。及西辣。二人為#15:22 編註:「人為」劍橋抄本為「人。為」諸弟兄之尊。 23即托#15:23 編註:「托」劍橋—大英抄本為「託」厥手帶#15:23 編註:「手帶」劍橋抄本為「手。帶」書云。列使徒與諸弟兄老軰者。請異民中諸弟兄。在安多加及#15:23 編註:「安多加及」劍橋抄本為「安多加。及」西列。西利些。各方諸弟兄之安。 24因我等䎹我#15:24 編註:「䎹我」劍橋抄本為「䎹。我」等中数人。未使者出。以此#15:24 編註:劍橋—大英抄本無「此」言亂汝#15:24 編註:「汝」大英抄本為「尔」軰。傾尔心。 25-26所以集㑹。特選幾人。使之偕巴納伯#15:25-26 編註:「巴納伯」劍橋抄本為「巴伯」及保祿。我等極爱。而為吾主耶穌基督#15:25-26 編註:「基督」劍橋抄本為「基利斯督」#15:25-26 編註:「基督」大英抄本為「基利斯督」。献已魂之人等。徃見尔。 27是以遣如逹 西辣#15:27 編註:「如逹 西辣」劍橋抄本為「西辣如逹」#15:27 編註:「如逹 西辣」大英抄本為「西辣如逹」二人。以口語而宣是事。 28葢依聖風。#15:28 編註:劍橋抄本無「。」及我等之意見。不可托#15:28 編註:「托」劍橋—大英抄本為「託」尔等以#15:28 編註:劍橋—大英抄本無「以」他任。惟幾#15:28 編註:「幾」劍橋—大英抄本為「此数」端湏要。 29尔必戒偶之饌。戒血壓#15:29 編註:「壓」大英抄本為「閉」。#15:29 編註:「壓。」劍橋抄本為「。閉。」與女邪。守此即為好。幸甚。 30伊等既受差。則下安多加。集㑹衆而逓書。 31既讀。大歓喜。受加#15:31 編註:「加」劍橋—大英抄本為「安」慰。 32如逹與西辣。其亦為先知。多講道加慰。益堅諸弟兄。 33過少時。安遣之。#15:33 編註:劍橋抄本無「。」復囘原遣之マ#15:33 編註:「マ」劍橋—大英抄本為「之」諸弟兄。 34西辣意願㞐焉。而如逹獨徃柔撒冷。 36保祿與巴納伯曰。我等轉徃所宣主言之諸邑。看今如何#15:36 編註:「如何」劍橋—大英抄本為「何如」。 37巴納伯願偕#15:37 編註:劍橋—大英抄本無「偕」帶若翰#15:37 編註:「若翰」大英抄本為「若看」名瑪耳谷#15:37 編註:「瑪耳谷」劍橋—大英抄本為「馬耳谷」者。 38保祿#15:38 編註:「保祿」劍橋抄本為「保祿」請諒其昔自旁斐列離伊等。未同徃成功。不可再収矣。 39二相諍。致相別離#15:39 編註:「別離」劍橋—大英抄本為「離別」。巴納伯取瑪耳谷#15:39 編註:「瑪耳谷」大英抄本為「馬耳谷」航#15:39 編註:「瑪耳谷航」大英抄本為「馬耳谷。航」海徃西波#15:39 編註:「西波」大英抄本為「西被」。 40保祿選西辣#15:40 編註:大英抄本無「西辣」。#15:40 編註:劍橋抄本無「。」諸弟兄祝。#15:40 編註:「祝。」劍橋抄本為「。祝」付之于#15:40 編註:「于」劍橋—大英抄本為「以」神之恩祐。其隨即道。 41乃逰西列。及西里些#15:41 編註:「西里些」劍橋—大英抄本為「西利些」。堅各處之㑹。遵#15:41 編註:「遵」劍橋—大英抄本為「而命遵」守列使徒。#15:41 編註:劍橋抄本無「。」及老軰之諸誡。
Currently Selected:
使徒行 15: 白徐譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.