পৰম 7
7
7 অধ্যায়
প্রিয়ৰ কথা:
1হে ৰাজকন্যা, জোতা পিন্ধা তোমাৰ ভৰি দুখন
দেখাত কিমান যে ধুনীয়া!
তোমাৰ বক্র আকৃতিৰ দুটি কৰঙন মণি-মুক্তাৰ দৰে,
সেয়া যেন নিপুণ শিল্পকাৰৰ হাতৰ কার্য।
2তোমাৰ নাভি এক গোলাকাৰ পাত্রৰ নিচিনা;
তাত মিশ্ৰিত দ্ৰাক্ষাৰসৰ অভাৱ নহয়।
তোমাৰ উদৰ ঘেঁহু ধানৰ এক দ’মৰ নিচিনা,
যাৰ চৌদিশ লিলি ফুলেৰে ঘেৰা।
3তোমাৰ স্তন দুটা যেন
হৰিণীৰ দুটি পোৱালি,
এটি কৃষ্ণসাৰৰ যমজ পোৱালি।
4হাতী-দাঁতৰ ওখ স্তম্ভৰ নিচিনা
তোমাৰ ডিঙিৰ গঠণ;
তোমাৰ নয়ন দুটি, হিচবোনত
বৎ–ৰব্বীম দুৱাৰৰ ওচৰত থকা পুখুৰীৰ নিচিনা;
তোমাৰ নাক লিবানোনৰ স্তম্ভৰ নিচিনা, যেন দম্মেচকলৈ
যি দম্মেচকৰ মুখ কৰি থকা লিবানোনৰ স্তম্ভ।
5তোমাৰ ওপৰত থকা মূৰটো
কৰ্মিল পাহাৰৰ নিচিনা, আৰু
তোমাৰ মূৰৰ চুলিকোছা
ঘন বেঙেনা বৰণীয়া;
সেই চুলিকোছাই ৰজাক বন্দী কৰি ৰাখিছে।
6হে মোৰ প্রিয়া, তোমাৰ আনন্দেৰে সৈতে তুমি যে কিমান সুন্দৰ আৰু মনোহৰ!
7তোমাৰ দীৰ্ঘকায় গঠণ খাজুৰ গছৰ নিচিনা,
বুকুখন যেন দ্রাক্ষাগুটিৰ দুটা থোক।
8মই মনতে ক’লো, “মই সেই খাজুৰ গছত উঠি তাৰ ডালবোৰ ধৰিম।”
তোমাৰ বক্ষযুগল দুথোপা দ্ৰাক্ষাগুটিৰ নিচিনা হওঁক,
তোমাৰ নিশ্বাসৰ ঘ্ৰাণ সুমথিৰা টেঙাৰ নিচিনা হওক;
9তোমাৰ মূখৰ চুমা মোৰ বাবে
সকলোতকৈ উত্তম দ্ৰাক্ষাৰসৰ নিচিনা#7:9 তোমাৰ মুখ সকলোতকৈ উত্তম দ্ৰাক্ষাৰসৰ নিচিনা হওঁক।।
সেই ৰস, ওঁঠ আৰু দাঁতৰ ওপৰেদি ধীৰে ধীৰে মোৰ প্রিয়ালৈ বাগৰি যাওঁক।
প্রিয়াৰ কথা:
10মই মোৰ প্ৰিয়ৰ,
আৰু তেওঁৰ বাঞ্ছা মোলৈ;
11হে মোৰ প্ৰিয়, ব’লা, আমি নগৰৰ বাহিৰলৈ যাওঁ,
আৰু ৰাতি গাৱঁ#7:11 উত্তম বনৰীয়া ফুলতবোৰত গৈ থাকোঁগৈ।
12ব’লা, আমি পুৱাতে উঠি দ্ৰাক্ষাবাৰীলৈ যাওঁ;
দ্ৰাক্ষালতাই কলি ধৰিছে নে নাই,
তাৰ ফুল ফুলিছে নে নাই,
আৰু ডালিমৰ ফুল ফুলিছে নে নাই, তাক চাওঁগৈ;
তাত মই তোমাক মোৰ ভালপোৱা দান কৰিম।
13দুদা #7:13 ‘দুদা’ বা ‘মান্দ্রাক’ মূলতঃ ইব্ৰী ভাষাৰ পৰা আহিছে। ই এবিধ দীঘল পাট আৰু বেঙুনীয়া ৰঙৰ ফলৰ এবিধ ওখ গছ। ইয়াক ‘প্ৰেমৰ আপেল’ বুলিও কয়। যেতিয়া ইয়াক খোৱা হয়, তেতিয়া যৌন ইচ্ছা বৃ্দ্ধি হয় আৰু মহিলাক গর্ভধাৰণ কৰাত সহায় কৰে।ফলে নিজৰ সুঘ্ৰাণ বিতৰণ কৰিছে;
ন-পুৰণি সকলো ধৰণৰ ফল
আমি থকা ঠাইৰ দুৱাৰতে আছে।
হে মোৰ প্ৰিয়, মই তোমাৰ বাবেই এই সকলো সাঁচি ৰাখিছো।
Currently Selected:
পৰম 7: IRVAsm
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Creative Commons License
Indian Revised Version (IRV) - Assamese (ভারতীয় সংশোধিত সংস্করণ - আসামি), 2019 by Bridge Connectivity Solutions Pvt. Ltd. is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. This resource is published originally on VachanOnline, a premier Scripture Engagement digital platform for Indian and South Asian Languages and made available to users via vachanonline.com website and the companion VachanGo mobile app.