約翰福音 9
9
第三四節誦
1〇彼經行時、見一人生而瞽者、 2其門徒問之曰、拉韋、其人生而瞽、是誰獲罪歟、是彼乎、抑其親乎、 3伊伊穌斯答對、非此獲罪、亦非其親、乃爲于彼顯現上帝之事、 4時當晝、我當行遣我者之事、夜至、則無人能行矣、 5迨至我在世、乃爲世之光、 6言此唾於地、以唾和泥、而以泥塗瞽者之目、 7語之曰、往洗于錫羅阿木之池、譯即奉遣者也、彼往則洗、來而得見、 8隣人及先見其爲瞽者曰、此非坐而乞者乎、 9有曰、是彼有曰、似彼者、彼曰、是我也、 10彼等謂之曰、爾目如何得啓、 11彼答對、有人名伊伊穌斯、以唾和泥塗我目、且命我云、往洗于錫羅阿木池、我往洗、遂得見 12衆曰、其人安在、 13答曰、我不知、衆携其先爲瞽者就至發利些乙等、 14合利斯托斯和泥啓其目之時、乃安息日、發利些乙人 15亦復問其目如何得見、語之曰、彼以泥置我目、我洗而得見、 16發利些乙人中有曰、此人非由上帝、因不守安息日、有曰、罪人焉能行如此之奇徵乎、于是、其中有爭論、 17復謂之曰、爾爲之何言、因彼啓爾之目、伊曰、是先知也、 18伊屋叠亞人不信其先爲瞽而得見、以致呼此得見者之父母、 19至問之曰、此乃爾子、即爾等所言生而瞽者乎、今如何得見、 20其父母答之曰、此乃我子、生而瞽、我等知之、 21今如何得見、我則不知、或誰啓其目、亦不知、彼年已長、爾等問之、使自爲己吿之、 22其父母言此、懼伊屋叠亞人故也、蓋伊屋叠亞人相議已定、若有人承認彼爲合利斯托斯、將由會堂黜之、 23緣此、其父母吿之、彼年已長矣、可問之、 24彼等復呼其人先爲瞽者、向之曰、爾當歸榮光于上帝、我等知斯人乃罪者、 25其答之曰、彼爲罪人與否、我不知之、我但知一、即我先瞽今見、 26彼等復謂之曰、彼于爾何爲、如何啓爾目、 27其答對、我已吿爾等、爾等不聽、胡欲再聽、豈爾等亦欲爲其門徒乎、 28彼等詬之曰、爾乃其門徒、我儕爲摩伊些乙之門徒、 29吾知上帝與摩伊些乙曰、然斯人我儕不知其奚自也、 30其人答之曰、奇哉此也、爾等不知其奚自、而彼曾啓我目、 31我儕知上帝不聽罪人、惟若誰敬上帝者、而行其旨、彼則聽之、 32自有世以來、未聞有人啓生而瞽者之目、 33此人若非由上帝、則無一能行矣、 34衆對之曰、爾全于諸罪中而生、而教我等乎、遂逐之出外、 35伊伊穌斯聞其見逐于外、遇之曰、爾信上帝之子乎、 36其答之曰、主歟、彼爲誰、使我信之、 37伊伊穌斯謂之曰、爾曾見之、今與爾言者、是也、 38彼曰、主歟、我信、乃叩拜之、
第三五節誦
39〇伊伊穌斯曰、我爲審判來此世、使不見者得見、見者反瞽也 40發利些乙等中、有偕彼者聞此、而向彼曰、豈我儕亦瞽乎、 41伊伊穌斯謂之曰、爾等若瞽、則無罪、今爾等云、我等得見、則爾等之罪尚存也、
Currently Selected:
約翰福音 9: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.