創世記 27
27
1 以撒年邁、目眊不明、召長子以掃曰、吾子、曰、我在此、 2曰、吾老矣、不知何日而死、 3其執爾器、弓與矢囊、往於田野、為我行獵、 4以作嘉肴、依我所嗜、進與我食、及我未死、為爾祝嘏、○ 5以撒語子以掃之言、利百加聞之、 6以掃既適野獵獸、利百加謂子雅各曰、我聞爾父謂爾兄以掃云、 7可獲野獸、以作嘉肴、與我食之、及我未死、於耶和華前、為爾祝嘏、 8我子須聽我言、循我所命、 9可往羊羣、取山羊之美羔二、我作嘉肴、依父所嗜、 10爾進於父食之、及其未死、為爾祝嘏、 11雅各謂母曰、我兄遍體有毛、我乃光潔、 12設父捫我、以我欺父、恐求祝而反見詛、 13母曰、吾子、爾若見詛、我自當之、第從我言、往取其羔、 14乃往取與母、母作嘉肴、依父所嗜、 15長子以掃有美服、存於室、利百加取之、以衣季子雅各、 16又以山羊羔皮蒙其手、及光潔之頸、 17以所作之嘉肴與餅、付子雅各、○
雅各欺父
18 雅各進於父曰、父歟、曰、我在此、吾子、爾為誰、 19雅各曰、我乃長子以掃、遵命而行、請起而坐、食所獵者、祝嘏於我、 20以撒曰、吾子獲之、何若是之速也、曰、爾上帝耶和華使我疾獲之、 21以撒曰、吾子來前、俾我捫爾、果我子以掃否、 22雅各進前、以撒捫之、曰、聲則雅各聲、手則以掃手也、 23因其手有毛、似兄以掃、末由分辨、遂為祝嘏、 24又曰、爾誠我子以掃否、曰、然、 25曰、以子所獲者陳於前、待我食之、為爾祝嘏、乃進前、父食之、又奉酒、亦飲之、 26以撒曰、吾子來前、與我接吻、 27遂前吻父、父聞其衣馨香、祝曰、吾子之馨香、如耶和華所祚之田然、 28願上帝錫爾天之甘露、地之沃壤、穀酒豐盛、 29兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○ 30以撒祝竟、雅各甫離父出、適其兄以掃獵而歸、 31亦作嘉肴、進於父、曰、請父起、食子所獵、祝嘏於我、 32其父以撒曰、爾為誰、曰、長子以掃、 33以撒戰慄不勝、曰、爾未至、誰進嘉肴於我、我已食之、為彼祝嘏、彼必承之、
以掃痛哭求父祝嘏
34 以掃聞言、大聲痛哭、曰、請父亦為我祝嘏、 35曰、爾弟來、施其詭譎、奪爾福祉、 36以掃曰、宜其名雅各、彼欺我者再、昔奪我長子之業、今又奪我之嘏耶、又曰、豈更無嘏、可為我祝乎、 37以撒曰、我已立雅各為主、兄弟皆為其役、以穀與酒供之、吾子、今將為爾何為乎、 38以掃曰、父之祝嘏、豈惟一而已乎、父歟、請亦祝我、遂大聲號哭、 39以撒曰、爾所居之地、遠乎沃壤、天露不及、 40爾必恃刃以圖生、服役於爾弟、爾得釋時、則脫其軛於爾項、○
以掃懷恨雅各欲殺之
41 以掃因父為雅各祝嘏、懷恨雅各、竊言父喪伊邇、我必殺弟、 42或以長子言告利百加、遂召季子曰、兄將殺爾、以雪其恨、 43吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、 44偕居數日、待爾兄怒息、 45其氣已平、忘爾所為、我則遣人召爾、奚為一日喪二子乎、 46利百加謂以撒曰、緣赫人女、我厭厥生、倘雅各亦娶赫族如此之女、我生何益之有、
Currently Selected:
創世記 27: 文理和合譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Union High WenliVersion (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.