1
Mk 2:17
Nouvo Testaman dan Kreol Morisien
Letan Zezi tann sa, li dir, “Dimoun ki bien pa bizin dokter me dimoun ki malad, wi; mo pa finn vini pou dimoun korek me pou bann peser.”
Compare
Explore Mk 2:17
2
Mk 2:5
Letan Zezi trouve ki kantite lafwa zot ti ena, li dir paralize la, “Mo garson, to pese finn pardone.”
Explore Mk 2:5
3
Mk 2:27
Zezi kontigne ankor, “Saba finn fer pou dimoun, pa dimoun pou saba.
Explore Mk 2:27
4
Mk 2:4
Kouma zot pa ti kapav koste kot Zezi, akoz ti ena enn gran lafoul, zot retir twa lakaz la, zot fer enn trou. Lerla, zot fer paralize la desann avek so brankar.
Explore Mk 2:4
5
Mk 2:10-11
Ala mo dir zot, pouki zot trouve ki Garson Limanite ena lotorite pou pardonn bann pese lor later,” - li dir paralize la, “Ekout mwa, leve, ramas to brankar, al to lakaz.”
Explore Mk 2:10-11
6
Mk 2:9
Ki pli fasil pou dir paralize la, ‘To pese finn pardone’ ou bien, ‘Debout, ramas to brankar, marse’?
Explore Mk 2:9
7
Mk 2:12
Lerla paralize la leve, li ramas so brankar, li sorti devan tou dimoun. Bann dimoun emerveye. Zot glorifie Bondie, zot dir, “Zame nou finn trouv sa kalite kiksoz la ar nou lizie.”
Explore Mk 2:12
Home
Bible
Plans
Videos