Лого на YouVersion
Иконка за търсене

Всеки език: Слушане на многоезичния БогПример

Every Language: Listening To The Multilingual God

ДЕН 4 ОТ 7

Застъпник, Утешител, Помощник

Когато нашите английски Библии не са единодушни относно превода на една единствена дума от гръцки или иврит, ние с право може да заключим, че това е дума, трудна за превеждане. Всяка от думите "Утешител", "Застъпник", "Съветник" или "Помощник" на английски се отнася за едно и също обещание на Исус от четиринадесетата глава на Евангелието от Йоан.

Известният консултант по Библейски превод Юджийн Нида (Eugene Nida) пише, че "вероятно няма по-трудна за адекватен превод дума от "Утешител" (англ. Comforter). Гръцката дума, основно произнесена като Параклете, е извънредно богата в многообразието на значенията си, понеже предполага не само "да утешиш", но също и "да увещаваш", "да призоваваш", "да насърчаваш" и "да помагаш". Но за да се обединят всички тези значения в един близък до езика израз е действително трудно, а все пак трябва да се опита да се намери термин или фраза, която да даде на хората адекватна картина за уникалното служение на Святия Дух."

Историята на библейските преводи ни предоставя множество красиви и провокиращи към размисъл преводи, включително "Този, Който постоянно се движи до теб" (от езика таусунг от Филипините), "Този, Който дава топлина на душата ни" (от езика източнопланински отоми от Мексико), "Този, Който обединява мислите" (от езика буле от Кот д'Ивоар) и "Посредник, Който говори от наше име". 

Юджийн посочва една особено поучителна история около превеждане на езика каре, говорим в Централната Африканска Република. Естела Майерс (Estella Myers), мисионер, работеща сред народа Каре, опитвала а доста усилие да обясни на местните помощници значението на "Утешител". Тя им обяснявала в подробности служението и действието на Святия Дух, как Той насърчава, призовава, предупреждава, предпазва, утешава и води християните. Накрая преводачите на каре възкликнали, "О, ако някой би направил всичко това за нас, ние бихме казали, че това е някой, който се проваля заедно с/пада до нас." 

Естела била потресена - това изглеждало толкова неадекватно като фраза за описание действието на Святия Дух. Но преводачите настоявали да ѝ обяснят уникалния начин, по който те използвали този термин.

Когато носачите носели тежък товар на главите си по време на дълги пътувания, често траещи два или три месеца, те се заразявали с малария и

Писанието

Ден 3Ден 5

Относно този план

Every Language: Listening To The Multilingual God

Комуникацията на Бог с човечеството от началото е била предназначена за "всяка нация, племе и език". Както всички езици са еднакво компетентни в изразяване посланието на Библията, така и всеки език притежава собствени капацитети да предаде определени библейски послания по изключително обогатяващи начини така, както другите езици не могат. Този Библейски План изследва седем от тези скрити съкровища, което ще разшири начина Ви на мислене относно Бога и Неговите добри вести.

More

Бихме искали да благодарим на глобалния мисионерски тим United Bible Societies за предоставянето на този План. За повече информация моля посетете: https://tips.translation.bible/