Захария 9:9-10
Захария 9:9-10 Ревизиран (BG1940)
Радвай се много синова дъщерьо; Възклицавай, ерусалимска дъщерьо; Ето, твоят цар иде при тебе; Той е праведен, и спасява, Кротък, и възседнал на осел, Да! на осле, рожба на ослица. Аз ще изтребя колесница из Ефрема, И кон из Ерусалим, И ще се отсече бойният лък; Той ще говори мир на народите; И владението Му ще бъде от море до море, И от Ефрат до земните краища.
Захария 9:9-10 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Радвай се много, сионова дъще; възклицавай, йерусалимска дъще; ето, твоят цар иде при тебе; Той е праведен и спасява, кротък и възседнал на осел. Да! На осле, рожба на ослица. Аз ще изтребя колесница от Ефрем и кон от Йерусалим и ще бъде отсечен бойният лък; Той ще говори мир на народите; и владението Му ще бъде от море до море и от Ефрат до земните краища.
Захария 9:9-10 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Ликувай от радост, дъще Сионова, тържествувай, дъще Йерусалимска! Ето твоят Цар идва при тебе; Той е праведен, кротък и носи спасение, възседнал на осел – на младо осле, рожба на ослица. Тогава ще изтребя колесниците от Ефрем и конете от Йерусалим и ще бъде пречупен бойният лък. Той ще възвести мир на народите, владичеството Му ще бъде от море до море и от Ефрат до краищата на земята.
Захария 9:9-10 Верен (VBG)
Радвай се много, сионска дъще, викай от радост, ерусалимска дъще! Ето, твоят Цар идва при теб; Той е праведен и спасител, смирен, и яздещ на магаре, и на магаренце, рожба на магарица. И Аз ще изтребя колесница от Ефрем и кон от Ерусалим; и ще се отсече бойният лък. И Той ще говори мир на народите и владичеството Му ще бъде от море до море и от реката Ефрат – до краищата на земята.