Римляни 16:25-27
Римляни 16:25-27 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исус Христос, според откриването на тайната, за която Бог е пазел мълчание от вечни времена, а сега се е явила и чрез пророческите Писания според заповедта на вечния Бог е станала позната на всички народи за тяхно покоряване на вярата, на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исус Христос навеки. Амин.
Римляни 16:25-27 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
А на Този, Който има сила да ви укрепи, както ви благовестих и проповядвах за Иисус Христос за откриване на тайната, пазена от вечни времена неогласена и която чрез пророческите писания ни се яви сега по заповед на вечния Бог и бе възвестена на всички народи, за да се покоряват на вярата – на Този единствен, премъдър Бог, слава за вечни времена чрез Иисус Христос, амин.
Римляни 16:25-27 Верен (VBG)
А на Този, който може да ви утвърди според моето благовестие и проповядването за Иисус Христос, според откриването на тайната, която е била премълчавана от вечни времена, а сега се е явила и чрез пророческите Писания според заповедта на вечния Бог е била известена на всичките народи за покоряването им на вярата, на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Иисус Христос за вечни векове. Амин.
Римляни 16:25-27 Ревизиран (BG1940)
А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена, а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за <тяхно> покоряване на вярата, - на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.