Римляни 12:9-19
Римляни 12:9-19 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото и се привързвайте към доброто. Бъдете мили един към друг като към близки роднини, с братска обич; изпреварвайте да си отдавате почит един на друг. В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа. Радвайте се в надеждата, в скръб бъдете твърди, в молитва – постоянни. Помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие. Благославяйте онези, които ви гонят, благославяйте и не кълнете. Радвайте се с онези, които се радват; плачете с онези, които плачат. Бъдете единомислени един към друг; не отдавайте ума си на високи неща, но се предавайте на скромни неща; не смятайте себе си за мъдри. На никого не връщайте зло за зло; промисляйте за това, което е добро пред всички човеци; ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всички човеци. Не си отмъщавайте, възлюбени, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: „На Мене принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
Римляни 12:9-19 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Любовта да бъде нелицемерна. Отвръщайте се от злото, привързвайте се към доброто. Обичайте се един друг сърдечно като братя, стремете се всеки да окаже по-голяма почит към другите! В делата си да не сте лениви, бъдете с пламенен дух, служете на Господа! Бъдете радостни в надеждата, търпеливи в скръбта, усърдни в молитвата! Помагайте на вярващите в техните нужди, старайте се да оказвате гостоприемство! Благославяйте вашите гонители – благославяйте, а не кълнете! Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат! Нека има разбирателство сред вас. Не бъдете високомерни, а проявявайте смирение. Не превъзнасяйте себе си! На никого не отплащайте за злото със зло, стремете се да правите това, което е добро за всички хора! По възможност, доколкото зависи от вас, бъдете в мир с всички хора! Не отмъщавайте за себе си, възлюбени, а дайте място на Божия гняв. Защото е писано: Отмъщението е Мое. Аз ще въздам отплата, казва Господ.
Римляни 12:9-19 Верен (VBG)
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто; горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг. В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа; радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата; помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие. Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете. Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат. Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри. На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора. Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора. Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: „На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
Римляни 12:9-19 Ревизиран (BG1940)
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто. В братолюбието <си> обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит. В усърдието <бивайте> нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа. Радвайте се в надеждата, в скръб <бивайте> твърди, в молитва постоянни. Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие. Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете. Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат. Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри. Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци; ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци. Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на <Божия> гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".