Римляни 12:9-12
Римляни 12:9-12 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото и се привързвайте към доброто. Бъдете мили един към друг като към близки роднини, с братска обич; изпреварвайте да си отдавате почит един на друг. В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа. Радвайте се в надеждата, в скръб бъдете твърди, в молитва – постоянни.
Римляни 12:9-12 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Любовта да бъде нелицемерна. Отвръщайте се от злото, привързвайте се към доброто. Обичайте се един друг сърдечно като братя, стремете се всеки да окаже по-голяма почит към другите! В делата си да не сте лениви, бъдете с пламенен дух, служете на Господа! Бъдете радостни в надеждата, търпеливи в скръбта, усърдни в молитвата!
Римляни 12:9-12 Верен (VBG)
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто; горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг. В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа; радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата
Римляни 12:9-12 Ревизиран (BG1940)
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто. В братолюбието <си> обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит. В усърдието <бивайте> нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа. Радвайте се в надеждата, в скръб <бивайте> твърди, в молитва постоянни.