Римляни 1:8-15
Римляни 1:8-15 Ревизиран (BG1940)
Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят. Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благовествуването на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си, молещ се винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас. Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване, то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, <която е и> ваша и моя, И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран. Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени; и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.
Римляни 1:8-15 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исус Христос за всички вас за това, че за вашата вяра се говори по целия свят. Понеже Бог, на Когото служа с духа си в благовестването на Неговия Син, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си, като се моля винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас. Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване, и така да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, която е и ваша, и моя. И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас, както между другите народи; но досега съм бил възпрепятстван. Имам дълг към гърци и към варвари, към учени и към неучени; и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.
Римляни 1:8-15 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Преди всичко благодаря на моя Бог чрез Иисус Христос за всички вас, понеже за вашата вяра се говори по цял свят. Бог, на Когото служа от душа чрез благовестието за Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно си спомням за вас и винаги се моля в молитвите си дано с Божия воля ми се отвори път някога да дойда при вас. Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за ваша подкрепа, а това ще рече, като съм сред вас, да се подкрепим взаимно чрез общата вяра – ваша и моя. Искам, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас – но срещах пречки, дори и досега, – за да принесе дейността ми плод и сред вас, както сред другите народи. Аз имам дълг към елини и варвари, към мъдри и невежи, затова доколкото зависи от мене, готов съм да благовестя и на вас, които сте в Рим.
Римляни 1:8-15 Верен (VBG)
Най-напред благодаря на моя Бог чрез Иисус Христос за всички вас, за това, че за вашата вяра се говори по целия свят. Защото Бог, на когото служа с духа си в благовестването на Неговия Син, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам винаги в молитвите си, като се моля, ако може най-после сега да успея с Божията воля да дойда при вас. Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за вашето утвърждаване, тоест, за да се утеша заедно с вас, всеки чрез вярата, която е в другия – и вашата, и моята. И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас, както между другите народи, но досега съм бил възпрепятстван. Имам дълг както към гърци, така и към варвари, както към мъдри, така и към неучени. И така, доколкото зависи от мен, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.