Псалми 93:1-5
Псалми 93:1-5 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Господ царува; облечен е с величие; облечен е Господ и опасан с мощ; също и вселената е утвърдена така, че да не може да се поклати. От векове е утвърден Твоят престол; Ти си от вечността. Господи, пороите издигнаха, пороите издигнаха гласа си; пороите издигнаха бученето си. Господ, Който е нависоко, е по-силен от гласовете на големи води, от силните морски вълни. Твоите свидетелства са твърде верни; на Твоя дом, Господи, подобава святост завинаги.
Псалми 93:1-5 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Господ е Цар, облечен с величие; Господ е облечен и препасан със сила, затова светът е укрепен и няма да се поклати. Твоят престол е утвърден открай време. Ти си вечен. Господи, реките се надигат, водните потоци усилват шума си, речните вълни бушуват. Силни са бученето на водите и тътенът на морския вълнолом, но по-силен е Господ от небесните висини. Твоите правила са неизменни и Твоят дом, Господи, наистина е свят завинаги.
Псалми 93:1-5 Верен (VBG)
(По слав. 92) ГОСПОД царува! Облечен е с величие, ГОСПОД е облечен със сила и се е препасал. И светът е утвърден, не може да се поклати. Твоят престол е утвърден отначало, Ти си от вечността. Реки издигнаха, ГОСПОДИ, реки издигнаха гласа си, реки издигнаха вълните си. ГОСПОД във висините е по-силен от грохота на големи води, от мощните вълни на морето. Твоите свидетелства са много сигурни. На Твоя дом подобава святост, ГОСПОДИ, за дълги дни!
Псалми 93:1-5 Ревизиран (BG1940)
(По слав. 92). Господ царува; облечен е с величие; Облечен е Господ, и опасан с мощ; Още и вселената е утвърдена така щото да не може да се поклати. От векове е утвърден Твоят престол; Ти си от вечността. Господи, пороите издигнаха, Пороите издигнаха гласа си; Пороите издигнаха бученето си. Господ, Който е на високо, Е по-силен от гласовете на големи води, От силните морски вълни. Твоите свидетелства са твърде верни; На Твоя дом, Господи, подобава светост за винаги.