Псалми 63:1-4
Псалми 63:1-4 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Псалом на Давид, когато се намираше в Юдейската пустиня. Боже, Ти си мой Бог; от ранно утро те търся; душата ми жадува за Тебе, плътта ми жадува за Тебе в една пуста, изнурена и безводна земя. Така съм се взирал в Тебе в светилището, за да видя Твоята сила и Твоята слава. Понеже Твоето милосърдие е по-желателно от живота, устните ми ще Те хвалят. Така ще Те благославям, докато съм жив; в Твоето име ще издигам ръцете си.
Псалми 63:1-4 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Псалом на Давид, когато беше в юдейската пустиня. Боже, Ти си мой Бог! Търся Те от ранни зори. Душата ми жадува за Тебе, плътта ми чезне за Тебе като земя пуста, суха и безводна. Затова аз Те съзерцавах в светилището, за да видя Твоята сила и слава, защото Твоята милост е по-добра от живота. Затова моите устни ще Те прославят.
Псалми 63:1-4 Верен (VBG)
(По слав. 62) Псалм на Давид, когато беше в юдейската пустиня. Боже, Ти си мой Бог; в ранно утро ще Те търся. Душата ми жадува за Теб, плътта ми копнее за Теб в една суха, изнурена и безводна земя. Така съм се взирал в Тебе в светилището, за да видя Твоята мощ и Твоята слава. Понеже Твоето милосърдие е по-добро от живота, устните ми ще Те хвалят. Така ще Те благославям, докато съм жив, в Твоето Име ще издигам ръцете си.
Псалми 63:1-4 Ревизиран (BG1940)
(По слав. 62). Псалом на Давида, когато се намираше в Юдовата пустиня {1 Цар. 22:5. 23:14-18.}. Боже, Ти си мой Бог; от ранина Те търся; Душата ми жадува за Тебе, плътта ми Те ожида, В една пуста, изнурена и безводна земя. Така съм се взирал в Тебе в светилището, За да видя Твоята сила и Твоята слава. Понеже Твоето милосърдие е по-желателно от живота, Устните ми ще Те хвалят. Така ще Те благославям, докато съм жив; В Твоето име ще издигам ръцете си.