Псалми 46:4-7
Псалми 46:4-7 Ревизиран (BG1940)
Има една река, чиито води веселят Божия град, Светото място, гдето обитава Всевишният. Бог е всред него; той няма да се поклати; Бог ще му помогне, и то при зазоряване. Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Издаде <Той> гласа си; земята се разтопи. Господ на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог (Села).
Псалми 46:4-7 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Има една река, чиито води веселят Божия град, святото място, където обитава Всевишният. Бог е сред него; той няма да се поклати; Бог ще му помогне, и то при зазоряване. Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; нададе Той гласа си; земята се разтопи. Господ на Силите е с нас; прибежище е за нас Якововият Бог. (Села.)
Псалми 46:4-7 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
когато водите му бучат и бушуват, планините треперят от вълнението му. Струи на река ще веселят Божия град, святото място, където пребивава Всевишният. Бог е посред този град. Той няма да се поклати. Бог ще му помага от зазоряване. Народите се развълнуваха, царствата се разклатиха. Бог издигна глас, земята се разтопи.
Псалми 46:4-7 Верен (VBG)
Една река – потоците є ще веселят Божия град, святото място на обиталищата на Всевишния. Бог е сред него – няма да се поклати; ще му помогне Бог на зазоряване. Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Той издаде гласа Си – земята се разтопи. ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула. (Села.)