Псалми 46:1-3
Псалми 46:1-3 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
За първия певец, за Кореевите синове. Песен за женски хор. Бог е прибежище и сила за нас, винаги изпитана помощ в напасти, затова няма да се уплашим, ако би се и земята поклатила и планините се преместили сред моретата, ако и да бучат и да се вълнуват водите им и планините да се тресат от надигането им. (Села.)
Псалми 46:1-3 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
За първия певец. Песен на Кореевия хор. По мелодията на аламот . Бог е прибежище и сила за нас, помощник в беди. Затова няма да се уплашим, когато земята се клати и когато планините се срутят посред морето
Псалми 46:1-3 Верен (VBG)
(По слав. 45) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. По аламот. Песен. Бог ни е убежище и сила, винаги готова помощ във беди, затова няма да се уплашим дори и да се поклати земята, дори и планините да паднат в морето, дори да бучат и да се вълнуват водите му, дори да се тресат планините от надигането му! (Села.)
Псалми 46:1-3 Ревизиран (BG1940)
(По слав. 45). За първия певец, на Кореевите синове. Песен за женски хор {1 Лет. 15:20. Псал. 48 и 66, надписите.}. Бог е нам прибежище и сила, Винаги изпитана помощ в напасти, Затова няма да се уплашим, ако би се и земята поклатила, И планините се преместили всред моретата, <Ако и да> бучат и да се вълнуват водите им, И планините да се тресат от надигането им. (Села).