Псалми 130:1-6
Псалми 130:1-6 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Песен на възкачванията. От дълбочините викам към Тебе, Господи. Господи, послушай гласа ми; нека ушите Ти бъдат внимателни към гласа на молбата ми. Ако би забелязвал беззаконията, Господи, то кой, Господи, би могъл да устои? При Теб обаче има прощение, за да се боят от Тебе. Чакам Господа, душата ми чака и на словото Му уповавам. Душата ми очаква Господа повече от онези, които очакват зората. Да! Повече от очакващите зората.
Псалми 130:1-6 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Поклонническа песен. От глъбините на душата си зова към Тебе, Господи: „Господи, чуй гласа ми, вслушай се внимателно в моите молби. Господи, ако Ти помниш прегрешенията – кой би могъл да избегне осъждането, Господи? Но у Тебе е опрощението и затова Ти вдъхваш благоговение.“ Надявам се на Господа, душата ми се надява; на Неговото слово се уповавам. Душата ми копнее за Господа повече, отколкото нощната стража очаква утрото, много повече, отколкото стражата очаква утрото.
Псалми 130:1-6 Верен (VBG)
(По слав. 129) Песен на изкачванията. От дълбините виках към Теб, ГОСПОДИ. Господи, чуй гласа ми! Нека ушите Ти бъдат внимателни към гласа на молбите ми! Ако Ти, ГОСПОДИ, помниш греховете, то кой, Господи, ще устои? Но при Теб има прошка, за да Ти се боят. Чакам ГОСПОДА; душата ми чака и на словото Му се уповавам. Душата ми чака Господа повече от стражите – зората, повече от стражите – зората.
Псалми 130:1-6 Ревизиран (BG1940)
(По слав. 129). Песен на възкачванията. Из дълбочините викам към Тебе, Господи. Господи, послушай гласа ми; Нека бъдат ушите Ти внимателни на гласа на молбата ми. Ако би забелязвал беззаконията, Господи, То кой, Господи, би могъл да устои? При Тебе, обаче, има прощение За да Ти се боят. Чакам Господа, душата ми чака, И на словото Му уповавам. Душата ми <очаква> Господа Повече от ония, които <очакват> зората, <Да! повече от> очакващите зората.