Псалми 123:1-4
Псалми 123:1-4 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Песен на възкачванията. Издигам очите си към Тебе, Който обитаваш на небесата. Ето, както очите на слугите гледат към ръката на господаря им, както очите на слугинята – към ръката на господарката ѝ, така гледат очите ни към Господа, нашия Бог, докато се смили над нас. Смили се над нас, Господи, смили се над нас, защото се преситихме от презрение. Пресити се душата ни от надуването на охолните и от презрението на горделивите.
Псалми 123:1-4 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Поклонническа песен. Повдигам очи към Тебе, Който имаш Своя престол на небето! Ето както очите на слугите гледат към ръката на господаря им, както очите на слугинята – към ръката на господарката ѝ, така и нашите очи са обърнати към Господа, нашия Бог, докато Той се смили над нас. Бъди милостив към нас, Господи, бъди милостив, защото сме подложени на презрение; душата ни е достатъчно преситена на хули от надменни и на унижение от горделиви.
Псалми 123:1-4 Верен (VBG)
(По слав. 122) Песен на изкачванията. Към Теб повдигам очите си – Ти, който обитаваш в небесата! Ето, както очите на слугите гледат към ръката на господаря им, както очите на слугинята гледат към ръката на господарката є, така и нашите очи гледат към ГОСПОДА, нашия Бог, докато се смили над нас. Смили се над нас, ГОСПОДИ, смили се над нас, защото се преситихме от презрение. Душата ни се пресити от подигравките на безгрижните, от презрението на горделивите.
Псалми 123:1-4 Ревизиран (BG1940)
(По слав. 122). Песен на възкачванията. Издигам очите си към Тебе, Който обитаваш на небесата. Ето, както очите на слугите <гледат> към ръката на господаря им, Както очите на слугинята към ръката на господарката й. Така <гледат> нашите очи към Господа нашия Бог, Докле се смили за нас. Смили се за нас, Господи, смили се за нас, Защото се преситихме от презрение. Пресити се душата ни От надуването на охолните, И от презрението на горделивите.