Псалми 103:1-5
Псалми 103:1-5 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Давидов псалом. Благославяй, душо моя, Господа , и всичко, което е вътре в мене, нека хвали святото Му име. Благославяй, душо моя, Господа , и не забравяй нито едно от всичките Му благодеяния. Той е, Който прощава всичките ти беззакония, изцелява всичките ти болести; Който изкупва от рова живота ти, венчава те с милосърдие и благи милости; Който насища с блага̀ душата ти, така че младостта ти се подновява като на орел.
Псалми 103:1-5 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Псалом на Давид. Величай, душо моя, Господа, както и ти, цяло мое същество, възхвалявай Неговото свято име. Величай, душо моя, Господа и не забравяй всички Негови благодеяния. Той е Този, Който прощава всички твои прегрешения, изцелява всички твои болести; избавя от изтление живота ти, увенчава те с благост и милосърдие, насища с блага душата ти и твоята младост се обновява, подобно на орел.
Псалми 103:1-5 Верен (VBG)
(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния. Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести, който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие, който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
Псалми 103:1-5 Ревизиран (BG1940)
(По слав. 102). Давидов <псалом>. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене <нека хвали> светото Му име. Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния. <Той е>, Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести; <Който> изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости; <Който> насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, <Тъй щото> младостта ти се подновява като на орел.