Притчи 24:17-20
Притчи 24:17-20 Ревизиран (BG1940)
Не се радвай, когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той. Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него. Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите, Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
Притчи 24:17-20 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Не се радвай, когато падне неприятелят ти, и да не се весели сърцето ти, когато той се подхлъзне. Да не би да съгледа Господ и това да Му се види зло, и Той да оттегли гнева Си от него. Не се раздразвай поради злодеите, нито завиждай на нечестивите, защото злите няма да имат бъдеще; светилникът на нечестивите ще изгасне.
Притчи 24:17-20 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Недей се радва, когато врагът ти падне, и сърцето ти да не ликува, когато той се подхлъзне, да не би Господ да види това и да не го одобри, и да отвърне от него гнева Си. Не се смущавай от злодеи и не завиждай на нечестиви, защото добър край не очаква злия – светилникът на нечестивите ще угасне.
Притчи 24:17-20 Верен (VBG)
Не се радвай, когато падне врагът ти, и сърцето ти да не се весели, когато той се препъне, да не би ГОСПОД да види и това да е зло в очите Му, и Той да отвърне гнева Си от него. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на безбожните, защото за злия няма да има бъдеще, светилникът на безбожните ще угасне.
Притчи 24:17-20 Ревизиран (BG1940)
Не се радвай, когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той. Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него. Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите, Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.