Притчи 23:6-8
Притчи 23:6-8 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Не яж хляба на онзи, който има лошо око, нито пожелавай вкусните му ястия, защото каквито са мислите в душата му – такъв е и той. Казва ти: Яж и пий, но сърцето му не е с тебе. Залъка, който си изял, ще повърнеш и ще изгубиш добрите си думи.
Притчи 23:6-8 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Не яж на трапеза у недоброжелател и не се съблазнявай от вкусните му гозби. Защото подобно на човек, който пресмята всичко, така се държи и той. „Яж и пий“ – казва ти той, но сърцето му не е с тебе. Ще избълваш залъка, който си изял, и напразно си изхабил приветливите си думи.
Притчи 23:6-8 Верен (VBG)
Не яж хляба на онзи, който има лошо око, и не пожелавай неговите лакомства, защото каквито са мислите в душата му, такъв е и той. Казва ти: Яж и пий! – но сърцето му не е с теб. Залъка, който си изял, ще повърнеш и ще изгубиш сладките си думи.
Притчи 23:6-8 Ревизиран (BG1940)
Не яж хляба на онзи, който има лошо око, Нито пожелавай вкусните му ястия, Защото, каквито са мислите в душата му - такъв е и той. Казва ти: Яж и пий, Но сърцето му не е с тебе. Залъка, който си изял, ще избълваш, И ще изгубиш сладките си думи.