Притчи 14:29-33
Притчи 14:29-33 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Който не се гневи бързо, показва голямо благоразумие, а който лесно се гневи, проявява безумие. Тихо сърце е живот на тялото, а разяреността е гнилост на костите. Който угнетява бедния, нанася укор на Създателя, а който е милостив към бедните, показва почит към Него. Нечестивият е смазан във време на бедствието си, а праведният и в смъртта си има упование. В сърцето на разумния мъдростта почива, а между безумните тя се явява.
Притчи 14:29-33 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Който е търпелив, показва благоразумие, а който се гневи бързо, проявява глупост. Спокойното сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите. Който притеснява сиромаха, укорява Твореца му, а който проявява милост към нуждаещите се, почита Твореца. Нечестивият ще бъде отхвърлен за своето зло, а праведникът има упование и при смъртта си. Мъдростта почива в сърцето на разумния, а и сред неразумните се вижда.
Притчи 14:29-33 Верен (VBG)
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието. Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите. Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита. Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си. Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
Притчи 14:29-33 Ревизиран (BG1940)
Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие. Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите. Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему. Нечестивият е смазан във <време на> бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование. В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.