Притчи 11:24-28
Притчи 11:24-28 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Един разпръсва щедро , но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия. Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен. Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му. Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него. Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.
Притчи 11:24-28 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Който раздава щедро, ще му се прибави още, а който пести без мярка, остава беден. Добротворната душа ще бъде наситена и който утолява жаждата на други, ще бъде напоен. Който задържа житото, народът ще го проклина, а който го продава, благословението ще бъде върху главата му. Който се стреми прилежно към добро, търси благоволение, а който търси зло, то ще го намери. Който се надява на богатството си, ще пропадне, а праведниците ще бъдат като зелен лист.
Притчи 11:24-28 Верен (VBG)
Един раздава, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност. Добротворната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен. Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава. Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него. Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
Притчи 11:24-28 Ревизиран (BG1940)
Един разпръсва <щедро>, но <пак> има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак <стига> до немотия, Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен. Който задържа жито ще бъде проклинат от народа, А който продава, благословение <ще почива> на главата му. Който усърдно търси доброто, търси <и> благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него. Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.